Pero con frecuencia los deseos no se corresponden con la realidad, y debemos ser realistas. | UN | غير أن الأماني في أغلب الأحيان لا توافق الواقع، وعلينا أن نكون واقعيين. |
Y seamos realistas, no naciste con el gen de la gordura, naciste con un circo del gen de la gordura, sin ofender. | Open Subtitles | ولنكن واقعيين أنتِ لم تولدي بـ جينات السمنة فحسب بل ولدتي مع سيرك من الجينات السمينة من دون إهانة |
Sin embargo, todos hemos de ser realistas al hacer frente a este tema importante. | UN | ومع ذلك فمن الضروري لنا جميعا أن نكون واقعيين جدا في تناولنا لهذه القضية البالغة اﻷهمية. |
No sería realista que no reconociéramos que, a pesar de las incertidumbres y los actuales focos de tirantez, el clima político mundial ha mejorado considerablemente. | UN | وسنكون غير واقعيين لو لم نسلم بأن المناخ السياسي العالمي، بالرغم من الشكوك ونواحي التوتر المستمرة، قد تحسن الى حد بعيد. |
Sin embargo, tenemos que adoptar criterios realistas para no quedar sumergidos en nuestra propia retórica. | UN | ومع ذلك، علينا أن نكون واقعيين في نهجنا حتى لا ننساق وراء خطبنا الرنانة. |
A nuestro juicio es importante que, sin dejar de ser realistas, no desaprovechemos la dinámica actual. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن من المهم أن نظل واقعيين وألا نبدد قوة الدفع الحالي. |
Tenemos que ser muy realistas y responsables en lo que concierne a las propuestas relativas al futuro de este órgano principal de nuestra Organización. | UN | إن علينــا أن نكــون واقعيين ومسؤولين للغايــة بشــأن الاقتراحات المتعلقة بمستقبل هذه الهيئة الأساسية في منظمتنا. |
Sin embargo, si hoy abordásemos la evaluación de la situación que se ha creado en forma demasiado negativista, no seríamos realistas. | UN | ولكن اذا مضينا اليوم إلى تقييم الحالة السائدة، السلبية بشكل استثنائي، فلن نكون واقعيين. |
Necesitamos aceptar que las Naciones Unidas existen en un mundo real y ser realistas sobre lo que pueden lograr. | UN | فعلينا أن نتقبل أن اﻷمم المتحدة موجودة في عالم حقيقي، وأن نكون واقعيين بالنسبة لما يمكنها أن تحقق. |
Como ocurre con cualquier negociación, debemos ser realistas y aspirar a lo que podemos lograr. | UN | وكما هو الحال في أي مفاوضات يجب علينا أن نكون واقعيين وأن نهدف إلى تحقيق ما يمكن تحقيقه. |
Así pues, debemos ser realistas en cuanto a los resultados esperados de este proceso: | UN | فلا بد لنا إذن من أن نكون واقعيين من حيث الحصائل المتوقعة من هذه العملية، وهي: |
No obstante, tenemos que ser realistas. | UN | وهذا أمر إيجابي، إلا أننا يجب أن نكون واقعيين. |
Al mismo tiempo debemos ser realistas: Bosnia y Herzegovina continuará haciendo frente a dificultades económicas serias hasta que se aplique plenamente la reforma estructural. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نكون واقعيين. وستواصل البوسنة والهرسك مواجهة صعوبات اقتصادية خطيرة إلى أن يتم تنفيذ الإصلاح الهيكلي. |
Tanto la mencionada tasa de interceptación como la oferta potencial para 2001 no parecían realistas. | UN | ومعدل اعتراض السبيل ومعدل التوافر الممكن المذكوران أعلاه لسنة 2001 يبدوان كلاهما غير واقعيين. |
No obstante, si bien celebramos nuestros logros, debemos también ser realistas. | UN | بيد أننا يجب أن نكون واقعيين أيضا ونحن نحتفل بإنجازاتنا. |
Sin embargo, tenemos que seguir siendo realistas y tener en cuenta las diversas dinámicas de trabajo en ese terreno. | UN | ومع ذلك ما زال يتعين علينا أن نكون واقعيين وأن نأخذ في الحسبان الديناميات المختلفة السائـدة في ذلك الميدان. |
No queremos ser pesimistas; queremos ser realistas. | UN | إننا لا نريد أن نكون متشائمين؛ بل واقعيين. |
Entonces me puse un poco más realista y empecé a dibujar todo. | TED | و عملت بشكل جيد ثم أصبحنا واقعيين قليلاً و كان يجب علي رسم كل هذه الأشياء |
Pero si eres realista, debes admitir que la posibilidad existe,? Sí? | Open Subtitles | ولكن لنكن واقعيين, عليكِ ان تعترفي بهذه الإمكانية, صحيح؟ |
Las deliberaciones del seminario ayudarán al Comité Especial a realizar un análisis y una evaluación bien fundados de la situación en los territorios no autónomos, caso por caso, y de las formas en que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general pueden mejorar los programas de asistencia a los territorios. | UN | وستساعد المناقشات التي تجري في الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة على إجراء تحليل وتقييم واقعيين للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، فضلا عن السبل التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن يعززا بها برامج المساعدة لتلك الأقاليم. |
En este campo, una de las tareas más difíciles es crear humanos digitales creíbles que la audiencia acepte como reales. | TED | وفي هذا المجال، واحدة من أصعب الأشياء هي صناعة بشر رقميين واقعيين يتقبلهم الجمهور كبشر حقيقيين. |
No hay manera de que vamos a ser capaz de construir este puente por nosotros mismos, seamos razonables . | Open Subtitles | لنكن واقعيين , لن يكون بمقدورنا ان نبني هذا الجسر بمفردنا |
Espero que usted nos sirva de inspiración para ser pragmáticos y constructivos. | UN | وآمل أن تلهمينا لنكون واقعيين وإيجابيين. |