"واقعي للحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • realista de la situación
        
    • fáctica de la situación
        
    • pragmática de la situación
        
    Para ello, sin embargo, el Consejo debe hacer una evaluación realista de la situación sobre el terreno desde el punto de vista tanto político como militar; el Consejo necesita tener una información más precisa acerca de los recursos de que dispone, y confiar en que las partes estén dispuestas a ofrecer una cooperación suficiente para garantizar el éxito de la operación. UN بيد أنه من أجل القيام بذلك، يجب أن يتوفر للمجلس تقييم واقعي للحالة في موقع اﻷحداث من وجهة النظر السياسية والعسكرية على حد سواء؛ ويحتاج المجلس إلى معلومات أكثر دقة بشأن الموارد التي ستكون تحت تصرفه، ويجب أن يكون واثقا من أن اﻷطراف على استعداد لتقديم التعاون الكافي بغية ضمان نجاح العملية.
    Los temas examinados en el Seminario servirán para que el Comité Especial pueda hacer una evaluación realista de la situación en los territorios no autónomos. UN 4 - وتساعد المواضيع التي تبحثها الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة على إجراء تقييم واقعي للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Estas medidas deben concebirse y aplicarse en función de las necesidades y basarse en una evaluación realista de la situación actual de las personas y las comunidades afectadas. UN وينبغي وضع التدابير وتنفيذها على أساس الحاجة المبنية على أسس إجراء تقييم واقعي للحالة الراهنة للأفراد والمجتمعات المعنية.
    Estas medidas deben concebirse y aplicarse en función de las necesidades y basarse en una evaluación realista de la situación actual de las personas y las comunidades afectadas. UN وينبغي وضع التدابير وتنفيذها على أساس الحاجة المبنية على أسس إجراء تقييم واقعي للحالة الراهنة للأفراد والمجتمعات المعنية.
    También reconoce la necesidad de que se proporcionen a las operaciones de mantenimiento de la paz recursos operacionales y logísticos suficientes, congruentes con los mandatos aprobados y basados en una evaluación fáctica de la situación, y de que esos recursos se gestionen debidamente y se utilicen con eficiencia y eficacia. UN ويسلِّم أيضا بضرورة توفير موارد تنفيذية ولوجستية كافية لعمليات حفظ السلام وإدارتها إدارة ملائمة واستخدامها على نحو كفؤ وفعال بما ينسجم مع الولايات المعتمدة وبالاستناد إلى تقييم واقعي للحالة.
    Es importante destacar que el párrafo 16de la Recomendación general afirma que las medidas deben concebirse y aplicarse en función de las necesidades y basarse en una evaluación realista de la situación actual de las personas y las comunidades afectadas. UN ومن المهم، في هذا السياق، إبراز أن الفقرة 16 من التوصية العامة تؤكد أنه يجب وضع التدابير وتنفيذها بحسب الحاجة وعلى أساس تقييم واقعي للحالة الراهنة للأشخاص والمجتمعات المحلية المتأثرة.
    Estas medidas deben concebirse y aplicarse en función de las necesidades y basarse en una evaluación realista de la situación actual de las personas y las comunidades afectadas. UN وينبغي أن توضع التدابير وتُنفذ على أساس الحاجة وأن تقوم على تقييم واقعي للحالة الراهنة للأفراد والمجتمعات المحلية المعنية.
    Los temas examinados en el Seminario ayudarán al Comité Especial a realizar una evaluación realista de la situación de los territorios no autónomos. UN ٦ - وستستفيد اللجنة الخاصة من المواضيع التي بحثتها الحلقة الدراسية في إجراء تقييم واقعي للحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Con respecto al cierre de nueve oficinas provinciales de la UNAMA, la Comisión Consultiva no está convencida de que se haya realizado una evaluación realista de la situación de seguridad o de que se haya tenido debidamente en cuenta la experiencia adquirida antes de adoptar la decisión de ampliar la presencia de la Misión y aplicar mejoras de seguridad a sus locales. UN واستطرد قائلاً إن اللجنة الاستشارية ليست مقتنعة، فيما يتعلق بإغلاق تسعة مكاتب للبعثة في الولايات، بأنه تم إجراء تقييم واقعي للحالة الأمنية أو تطبيق الدروس المستفادة من الخبرات السابقة تطبيقاً سليماً قبل اتخاذ قرار بتوسيع وجود البعثة وإدخال تحسينات أمنية على مباني البعثة.
    Al concluir el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, es necesario evaluar la labor desde una perspectiva crítica y elaborar un plan de acción que refleje en forma objetiva las aspiraciones de los pueblos de los territorios no autónomos y que esté basado en una apreciación realista de la situación imperante en ellos. UN 68 - وأضاف أن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار يقترب من نهايته وأن من الضروري إجراء استعراض نقدي للأنشطة التي أُقيمت ولإعداد خطة عمل تعكس حقيقة تطلعات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتقوم على تقييم واقعي للحالة في تلك الأقاليم.
    El Comité Especial insiste una vez más en que es importante que las operaciones de mantenimiento de la paz dispongan de mandatos claramente definidos, recursos suficientes basados en la evaluación realista de la situación, objetivos concretos y estructuras de mando establecidas, así como financiación asegurada, para apoyar las actividades encaminadas a lograr soluciones pacíficas de los conflictos. UN 40 - وما برحت اللجنة الخاصة تشدد على أهمية تكليف عمليات حفظ السلام بولايات محددة بوضوح وإمدادها بموارد كافية استنادا إلى تقييم واقعي للحالة وتحديد أهدافها وهياكلها القيادية، فضلا عن توفير تمويل مضمون لها، دعما للجهود الرامية إلى تحقيق حلول سلمية للصراعات.
    El Comité Especial insiste una vez más en que es importante que las operaciones de mantenimiento de la paz dispongan de mandatos claramente definidos, recursos suficientes basados en la evaluación realista de la situación, objetivos concretos y estructuras de mando establecidas, así como financiación asegurada, para apoyar las actividades encaminadas a lograr soluciones pacíficas de los conflictos. UN 40 - وما برحت اللجنة الخاصة تشدد على أهمية تكليف عمليات حفظ السلام بولايات محددة بوضوح وإمدادها بموارد كافية استنادا إلى تقييم واقعي للحالة وتحديد أهدافها وهياكلها القيادية، فضلا عن توفير تمويل مضمون لها، دعما للجهود الرامية إلى تحقيق حلول سلمية للصراعات.
    El Comité Especial insiste una vez más en que es importante que las operaciones de mantenimiento de la paz dispongan de mandatos claramente definidos, objetivos concretos y estructuras de mando establecidas, recursos suficientes basados en la evaluación realista de la situación y una financiación asegurada, para apoyar las actividades encaminadas a lograr soluciones pacíficas de los conflictos. UN 27 - وما برحت اللجنة الخاصة تشدد على أهمية أن تكلف عمليات حفظ السلام بتنفيذ ولايات وتحقيق أهداف واضحة التعريف وأن تزود بهياكل القيادة والموارد الكافية استنادا إلى تقييم واقعي للحالة السائدة فضلا عن ضمان التمويل لدعم الجهود الرامية إلى التوصل لحلول سلمية للنزاعات الناشبة.
    No obstante, sigue preocupando al Comité el hecho de que la necesidad de medidas especiales en los sectores de la educación y el empleo, por ejemplo, tal vez no se base en una evaluación realista de la situación actual de las distintas comunidades (art. 2 2)). UN إلا أن اللجنة تظل قلقة لأن الحاجة إلى تدابير خاصة في قطاعات مثل التعليم والعمل قد لا تستند إلى تقييم واقعي للحالة الراهنة لمختلف فئات المجتمع (المادة 2(2)).
    50. Las misiones deberían contar con la preparación y el apoyo adecuados en todas sus fases, así como con una supervisión continua basada en una evaluación realista de la situación sobre el terreno. UN 50 - ثم شدَّد على ضرورة تزويد البعثات بشكل جيد بالمعدات ودعمها خلال جميع المراحل شريطة أن يقوم الرصد المتواصل على أساس تقييم واقعي للحالة القائمة على الأرض، فضلاً عن ضرورة اتخاذ التدابير الملائمة بما يضمن سلامة وأمن حفظة السلام.
    También reconoce la necesidad de que se proporcionen a las operaciones de mantenimiento de la paz recursos operacionales y logísticos suficientes, congruentes con los mandatos aprobados y basados en una evaluación fáctica de la situación, y de que esos recursos se gestionen debidamente y se utilicen con eficiencia y eficacia. UN ويسلم أيضا بضرورة توفير موارد كافية لتشغيل عمليات حفظ السلام ولأغراض الإمداد وإدارتها بشكل ملائم واستخدامها على نحو كفؤ وفعال بما يتفق مع الولايات المعتمدة وبالاستناد إلى تقييم واقعي للحالة.
    Los temas examinados por el seminario servirán para que el Comité Especial y los participantes puedan hacer una evaluación pragmática de la situación en los territorios no autónomos. UN ٦ - وسيكون من شأن المواضيع التي بحثتها الحلقة الدراسية مساعدة اللجنة الخاصة على إجراء تقييم واقعي للحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more