Lo que habría sido difícil para él negar porque estaba de pie debajo de una pintura al óleo gigante de sí mismo. | TED | والذي يجب أن أقول أنه كان من الصعب عليه إنكاره لأنه كان واقفا تحت لوحة زيتية عملاقة مرسومة لشخصه. |
Pero allí, de repente, de pie frente a Emmet... estaba Django Reinhardt. | Open Subtitles | ولكن هناك وبشكل مفاجأ واقفا أمام إيميت إنه جانغو راينهارت |
Ahí de pie como un fantasma, como los de nuestros libros de ciencias. | Open Subtitles | واقفا هناك كشبح مثل تلك التي ندرس عنها في كتاب العلوم |
Estoy parado donde...donde mi cuarto de estar solía estar y no está aquí porque mi casa desapareció y esto es un Ultimart. | Open Subtitles | أنا، وأنا واقفا حيث كانت غرفة المعيشة الخاصه بي وهي غير موجودة لأن منزلي قد تحول إلي سوق تجاري |
Porque estarás parado en el último lugar de descanso de Beatrix Kiddo. | Open Subtitles | لأنك وقتها ستكون واقفا عند مكان الراحة الأبدية لباتريكس كيدو |
Por favor, ¿sabes cuántas veces te vi parado... en la parte delantera de mi auto cuando tenía sexo con Darnell? | Open Subtitles | أرجوك , هل تعرف عدد المرات التي رأيتك فيها واقفا على سقف سيارتي عندما كنت منع دارنيل |
Solo quiero decir que he estado de pie en la fila todo el día. | Open Subtitles | أريد فقط أن أقول إني ظللت واقفا في هذا الصف طوال اليوم |
Ayer por la noche estaba de pie en la calle esperando para el coche y alguien le disparó. | Open Subtitles | الليلة الماضية كان واقفا في الشارع ينتظر من يقله , وشخص ما أطلق عليه الرصاص. |
Y ningún humano va a hacerle renunciar a él mientras se mantenga en pie. | Open Subtitles | وليس الإنسان هو ستعمل جعله التخلي عنه طالما أنه لا يزال واقفا. |
Estando de pie con las manos en alto, se le acercaron dos guardias y le arrojaron al suelo después de lo cual lo esposaron e insultaron. | UN | وعندما كان واقفا رافعا يديه، طرحه اثنان من الحرس أرضا ثم قيدت يداه وأهين. |
El hombre apunta su arma contra el sacerdote pero el magistrado Bailly Vincent interviene y le dice que deje al sacerdote de pie. | UN | وعندئذ، وجه الآخر سلاحه نحو الكاهن، غير أن القاضي بايي فانسان تدخل وقال له أن يترك الكاهن واقفا. |
Ahmed estaba de pie y sangre manaba de su espalda. | UN | وكان أحمد واقفا هناك والدماء تسيل من ظهره. |
El niño estaba de pie al lado del portón de su casa cuando recibió un balazo en el pecho. | UN | وكان الصبي واقفا أمام باب بيته عندما أصيب برصاصة في صدره. |
Presuntamente se lo obligó a permanecer de pie y fue objeto de privación del sueño durante muchas horas. | UN | وقال إنهم أجبروه على البقاء واقفا ومستيقظا طوال ساعات. |
¿Estabas parado a un costado de una seguramente ocupada carretera principal, frotando tus testículos? | Open Subtitles | كنت واقفا على جانب من الطريق الرئيسي يفترض مشغول, فرك الخصيتين الخاص؟ |
Añadió que había visto personalmente al autor parado a solas junto a un poste de telégrafo antes de que se produjese el incidente, con las manos escondidas detrás de la espalda. | UN | وأضاف أنه شاهد صاحب البلاغ واقفا وحده بجوار عمود تلغراف قبل الحادث ويداه معقودتان خلف ظهره. |
A la mañana siguiente, mi padre estaba parado a mi lado para llevarme a la estación de autobús. | TED | في الصباح التالي ابي كان واقفا بجانبي ليأخذني الى موقف الباصات |
Pensó que era muy sospechoso que estuviera parado en la esquina. | Open Subtitles | أعتقد بأني مثير للشك .لأني كنت واقفا في زاوية الشارع |
Quiero cruzar como George Washington parado en la proa. | Open Subtitles | أنا أنوي العبور كما فعل جورج واشنطون واقفا على القارب |
Pero... estaré parado detrás de ti con esta vieja pistola. | Open Subtitles | لكنني سوف أكون واقفا خلفك مع هذه المسدس الكبير القديم |
Si crees que me voy a quedar así parada durante el juego, verás que viene otra cosa. | Open Subtitles | إذا كنت تعتقد أنني واقفا مثل هذا لبقية اللعبة، لديك شيء آخر قادم. |
Tanto la Comisión como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos consideran que un recurso tan solo es efectivo en el sentido de este artículo cuando tiene carácter suspensivo. | UN | وترى المفوضية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كلتاهما بأن الطعن لا يكون فعالا بمفهوم هذه المادة إلا إذا كان واقفا. |