"والآثار السلبية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los efectos negativos en la
        
    • y los efectos negativos sobre
        
    • los efectos negativos sobre la
        
    • y consecuencias negativas en la
        
    • sus efectos adversos para la
        
    • y los efectos negativos para la
        
    • y los efectos negativos en las
        
    A los sistemas de transporte inadecuados también se los vincula con la congestión, el aumento de los accidentes y los efectos negativos en la salud humana. UN ويرتبط عدم كفاية نظم النقل الحضري أيضا بالازدحام، وزيادة الحوادث والآثار السلبية على صحة الإنسان.
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos en la política y la economía de los países afectados que tienen las actividades criminales de los mercenarios, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los daños materiales y los efectos negativos sobre las economías de los Estados afectados, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح والاضرار بالممتلكات واﻵثار السلبية على اقتصادات الدول المتأثرة،
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos sobre la organización política y la economía de los países afectados que provocan las agresiones y las actividades criminales de los mercenarios, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات واﻵثار السلبية على التنظيم السياسي واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من عدوان ومن أنشطة إجرامية،
    los efectos negativos sobre la salud de los ecosistemas marinos amenazan la propia capacidad de nuestras poblaciones para satisfacer sus necesidades alimenticias. UN والآثار السلبية على سلامة النظم الإيكولوجية البحرية تهدد قدرة شعبنا، في حد ذاتها، على تلبية احتياجاته الغذائية.
    Aunque los estudios controlados en laboratorio indican un posible riesgo de efectos adversos en el sistema inmunológico y consecuencias negativas en la estructura ósea y el gasto de energía en las aves, no se han notificado esos efectos en relación con las aves silvestres (POPRC, 2007). UN ومع أن الدراسات المختبرية المحكومة تشير إلى خطر محتمل بالنسبة للتأثيرات المعاكسة على الجهاز المناعي والآثار السلبية على الهيكل العظمي واستهلاك الطاقة في الطيور، لم يتم الإبلاغ عن مثل هذه التأثيرات في الطيور البرية (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2007).
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos en la política y la economía de los países afectados que tienen las actividades criminales de los mercenarios, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتأثرة واقتصاداتها، نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos en la política y la economía de los países afectados que tienen las actividades criminales de los mercenarios, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتأثرة واقتصاداتها، نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos en la política y la economía de los países afectados que tienen las actividades criminales de los mercenarios, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتأثرة واقتصاداتها، نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos en la política y la economía de los países afectados que tienen las actividades delictivas de los mercenarios, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتأثرة واقتصاداتها، نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos en la política y la economía de los países afectados que tienen las actividades delictivas de los mercenarios, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتأثرة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos en la política y la economía de los países afectados que se derivan de las actividades delictivas de los mercenarios, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتأثرة واقتصاداتها، نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos sobre la organización política y la economía de los países afectados que provocan las agresiones y las actividades criminales de los mercenarios, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات واﻵثار السلبية على التنظيم السياسي واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من عدوان ومن أنشطة إجرامية،
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos sobre la organización política y la economía de los países afectados que provocan las agresiones y las actividades criminales de los mercenarios, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات واﻵثار السلبية على التنظيم السياسي واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من عدوان ومن أنشطة إجرامية،
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos sobre la organización política y la economía de los países afectados que provocan las agresiones y las actividades criminales de los mercenarios, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات واﻵثار السلبية على التنظيم السياسي واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من عدوان ومن أنشطة إجرامية،
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños materiales y los efectos negativos sobre la organización política y la economía de los países afectados que provocan las actividades criminales internacionales de los mercenarios, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات واﻵثار السلبية على سياسة واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية،
    Entre las repercusiones económicas cabe mencionar la pérdida de tierras agrícolas e infraestructura y los efectos negativos sobre la pesca. UN وتشمل الآثار الاقتصادية فقدان الأراضي الزراعية، والهياكل الأساسية، والآثار السلبية على مصائد الأسماك.
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos sobre la organización política y la economía de los países afectados que provocan las agresiones y las actividades criminales de los mercenarios, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسة واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة عدوانية وإجرامية،
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños materiales y los efectos negativos sobre la organización política y la economía de los países afectados que provocan las actividades criminales internacionales de los mercenarios, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسات واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية،
    Aunque los estudios controlados en laboratorio indican un posible riesgo de efectos adversos en el sistema inmunológico y consecuencias negativas en la estructura ósea y el gasto de energía en las aves, no se han notificado esos efectos en relación con las aves silvestres (POPRC, 2007). UN ومع أن الدراسات المختبرية المحكومة تشير إلى خطر محتمل بالنسبة للتأثيرات المعاكسة على الجهاز المناعي والآثار السلبية على الهيكل العظمي واستهلاك الطاقة في الطيور، لم يتم الإبلاغ عن مثل هذه التأثيرات في الطيور البرية (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2007).
    Como parte de los programas de educación ambiental, las publicaciones proporcionan conocimientos básicos acerca de las propiedades del mercurio, su toxicología, sus efectos adversos para la salud humana y el medio ambiente, las cuestiones relacionadas con los desechos y la exposición al mercurio dimanante de desechos, así como el manejo de los desechos. UN 242- وفي إطار برامج التثقيف البيئي، تقدّم المنشورات معارف أساسية عن خواص الزئبق، وسُميّة الزئبق، والآثار السلبية على الصحة البشرية والبيئة، والقضايا ذات الصلة بالبيئة، والتعرّض للزئبق المطروح من النفايات، وكذلك عن كيفية إدارة النفايات.
    Profundamente preocupado por la pérdida de vidas, los graves daños a la propiedad y los efectos negativos para la política y la economía de los países afectados, que se derivan de las actividades delictivas internacionales de los mercenarios, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية الطابع،
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños materiales y los efectos negativos en las políticas y la economía de los países afectados que provocan las actividades criminales internacionales de los mercenarios, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسات واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more