A la fecha se han completado dos de esos informes: uno sobre América Latina y el Caribe y otro sobre Asia y el Pacífico. | UN | وحتى الآن استُكمِل تقريران من هذا النوع: أحدهما عن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي والآخر عن منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Tomamos nota de que se esperan dos informes adicionales, uno sobre el examen del sistema de bibliotecas de las Naciones Unidas y otro sobre sus documentos y publicaciones. | UN | ونلاحظ أن هناك تقريرين إضافيين متوقعان، أحدهما عن استعراض مكتبات منظومة الأمم المتحدة والآخر عن وثائق ومطبوعات الأمم المتحدة. |
Se están elaborando asimismo propuestas para dos proyectos, uno sobre conectividad y otro sobre cohesión social. | UN | 28 - ويجري حاليا كذلك إعداد مقترحات لمشروعين، أحدهما عن الاتصال والآخر عن التلاحم الاجتماعي. |
Representantes de los países de Asia central participaron en otras dos reuniones subregionales, una sobre la aplicación de reformas tributarias y otra sobre la aplicación de la ordenación estratégica del medio ambiente para alcanzar el desarrollo sostenible en la región de Asia central. | UN | وشارك ممثلون عن اقتصادات وسط آسيا في اجتماعين دون إقليميين آخرين، أحدهما عن تنفيذ الإصلاحات الضريبية والآخر عن تطبيق الإدارة البيئية الاستراتيجية للتنمية المستدامة في منطقة وسط آسيا. |
Se prevé que más avanzado el año 2002 salgan a la luz dos publicaciones regionales, una sobre estadísticas sociales y cuestiones de género y otra sobre estadísticas del medio ambiente. | UN | ومن المتوقع أن يصدر في أواخر عام 2002 منشوران إقليميان أحدهما عن الإحصاءات الاجتماعية والجنسانية والآخر عن الإحصاءات البيئية. |
También señala a la atención de la Comisión el párrafo 6 del documento de trabajo, en que se pide que el Comité Preparatorio, en su último período de sesiones, prepare dos informes: uno sobre los arreglos de procedimiento y el otro sobre las recomendaciones relativas a cuestiones sustantivas. | UN | ووجه أيضا النظر إلى الفقرة 6 من ورقة العمل، التي تدعو إلى إعداد تقريرين عن الدورة السابقة للجنة التحضيرية: أحدهما عن المسائل الإجرائية والآخر عن التوصيات. |
Se prevén dos programas de estudios separados, uno de gestión de los riesgos de desastre y otro de respuestas de emergencia, adecuados a esos dos grupos específicos, que utilizan diferentes tipos de información obtenida desde el espacio. | UN | ويُتوخى وضع منهاجين دراسيين منفصلين، أحدهما عن إدارة مخاطر الكوارث والآخر عن الاستجابة في حالات الطوارئ، وذلك بغية الوصول إلى فئتين مختلفتين من الجمهور تستخدمان نوعين مختلفين من المعلومات الفضائية. |
8. El Comité examinó dos informes sobre los progresos realizados a ese respecto, uno relativo a una evaluación de la exposición a las radiaciones debida a la producción de electricidad y el otro a la actualización de la metodología del Comité para estimar la exposición humana causada por efluentes radiactivos en el | UN | 8- ناقشت اللجنة تقريرين مرحليين، أحدهما عن تقييم التعرُّض للإشعاعات من جراء عمليات توليد الكهرباء والآخر عن تحديث منهجية اللجنة لتقدير مستويات التعرُّض البشري للإشعاعات بسبب انطلاق مواد مشعّة. |
Durante la reunión en curso, las Partes proponentes prepararon dos proyectos de decisión sobre usos esenciales, uno sobre inhaladores de dosis medidas y otro sobre el uso del CFC-113 en aplicaciones aeroespaciales. | UN | 24 - أثناء هذا الاجتماع أعدت الأطراف المقدمة للتعيينات مشروعي مقررين عن الاستخدامات الأساسية أحدهما عن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة والآخر عن استخدام CFC-113 في الاستخدامات الفضائية. |
También publicó dos informes: uno sobre la negación de un refugio seguro a las personas corruptas y al producto de la corrupción, y otro sobre la asistencia judicial recíproca, la extradición y la recuperación de activos. | UN | ونشرت تقريرين: أحدهما عن حرمان المفسدين وعائدات الفساد من الملاذ الآمن؛ والآخر عن المساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين للعدالة واسترداد الموجودات. |
Actualmente hay dos nuevos proyectos de ley en preparación: uno relativo a la salud sexual y reproductiva y la interrupción voluntaria del embarazo y otro sobre la igualdad de trato y la no discriminación. | UN | ويجري إعداد قانونين جديدين أحدهما عن الصحة الجنسية والإنجابية والوقف الطوعي للحمل، والآخر عن المعاملة المتساوية وعدم التمييز. |
La esfera relativa a la paz y seguridad abarca dos importantes proyectos, uno sobre alerta temprana y medidas preventivas, y otro sobre formación de personal militar africano. | UN | 16 - يتألف مجال السلام والأمن من مشروعين مهمين، أحدهما عن الإنذار المبكر والتدابير الوقائية والآخر عن تدريب الأفراد العسكريين الأفارقة. |
Atendiendo esas peticiones, y tomando en cuenta la pauta de las contribuciones al Fondo Fiduciario, la secretaría de la Estrategia efectuó un examen con el respaldo de dos estudios independientes, uno sobre la complementariedad del Fondo Fiduciario con otros mecanismos de financiación y disposiciones sobre gestión de programas y gobernanza y otro sobre los aspectos de la gestión financiera. | UN | وعملا بتلك الطلبات، ومع مراعاة الاتجاه السائد في المساهمات في الصندوق الاستئماني، قامت أمانة الاستراتيجية باستعراض تدعمه دراستان مستقلتان، واحدة عن تكامل الصندوق الاستئماني مع غيره من آليات التمويل وإدارة البرامج وترتيبات الحوكمة، والآخر عن الجوانب المتصلة بالإدارة المالية. |
Dentro de la campaña " Las Naciones Unidas trabajan para usted " se produjeron dos documentales educativos destinados a las familias para " What ' s Going On? " relacionados con la cuestión del desarme: uno sobre niños soldados, presentado por el Mensajero de la Paz Michael Douglas, y otro sobre minas terrestres, presentado por Laurence Fishburne. | UN | 22 - أنتجت حملة الأمم المتحدة تعمل من أجلك شريطين وثائقيين بعنوان " ماذا يحدث الآن؟ " بشأن قضية نزع السلاح: أحدهما عن الأطفال الجنود استضافه رسول السلام مايكل دوغلاس، والآخر عن الألغام الأرضية استضافه لورنس فيشبورن. |
Su delegación ha presentado dos propuestas durante las negociaciones, una sobre seguridad en los campamentos de refugiados y otra sobre textos más firmes para la repatriación de los refugiados. | UN | وقد قدم وفد بلاده اقتراحين خلال المفاوضات - أحدهما عن السلامة والأمن في مخيمات اللاجئين، والآخر عن اللغة القوية فيما يتعلق بإعادة اللاجئين إلى أوطانهم. |
Portugal presenta anualmente dos resoluciones en el Consejo de Derechos Humanos: una sobre los derechos económicos, sociales y culturales y otra sobre el derecho a la educación. | UN | وتقدم البرتغال سنوياً مشروعي قرارين أمام مجلس حقوق الإنسان، واحد عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والآخر عن الحق في التعليم. |
En 2010, el Comité Permanente celebró dos reuniones oficiosas de consulta durante el mes de enero: una sobre el establecimiento de un Comité Independiente de Auditoría y Supervisión y otra sobre el reasentamiento. | UN | وفي عام 2010، عقدت اللجنة الدائمة اجتماعين تشاوريين غير رسميين في كانون الثاني/يناير، أحدهما عن إنشاء اللجنة المستقلة لمراجعة الحسابات والرقابة، والآخر عن إعادة التوطين. |
En su octava sesión, celebrada el 25 de mayo, el Foro celebró dos mesas redondas paralelas, una sobre la restauración de los bosques del mundo y otra sobre la legislación forestal y la gobernanza para la sostenibilidad. | UN | 11 - وعقد المنتدى في جلسته الثامنة المعقودة في 25 أيار/مايو اجتماعي مائدة مستديرة متوازيين أحدهما بشأن " إصلاح الغابات في العالم " والآخر عن " قوانين الغابات وإدارتها لأغراض الاستدامة " . |
También señala a la atención de la Comisión el párrafo 6 del documento de trabajo, en que se pide que el Comité Preparatorio, en su último período de sesiones, prepare dos informes: uno sobre los arreglos de procedimiento y el otro sobre las recomendaciones relativas a cuestiones sustantivas. | UN | ووجه أيضا النظر إلى الفقرة 6 من ورقة العمل، التي تدعو إلى إعداد تقريرين عن الدورة السابقة للجنة التحضيرية: أحدهما عن المسائل الإجرائية والآخر عن التوصيات. |
En 2005 preparó dos informes, uno sobre la forma en que los jóvenes utilizan y sienten los medios y el otro sobre las consecuencias de la violencia y la pornografía en los medios sobre los jóvenes. | UN | وفي عام 2005 أصدر المجلس تقريرين: أحدهما عن استخدام الشباب وخبرتهم بوسائل الإعلام، والآخر عن الآراء حول آثار العنف في وسائل الإعلام والصور الإباحية على الشباب. |
En respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión Consultiva de que la propuesta se había formulado a raíz del examen estratégico de la Operación y que la mayoría de operaciones integradas de mantenimiento de la paz tenían dos representantes adjuntos, uno que se ocupaba de los aspectos políticos y otro de los aspectos humanitarios. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاقتراح كان قد قدم بعد الاستعراض الاستراتيجي للعملية المختلطة، وأن معظم عمليات حفظ السلام المتكاملة لها نائبان للممثل، أحدهما مسؤول عن المسائل السياسية والآخر عن المسائل الإنسانية. |
10. El Comité examinó dos proyectos de anexos científicos, uno relativo a la evaluación de la exposición a las radiaciones debida a la producción de electricidad y el otro a la actualización de la metodología del Comité para estimar la exposición humana causada por descargas de sustancias radiactivas al medio ambiente. | UN | 10- ناقشت اللجنة مشروعي مرفقين علميين، أحدهما عن تقييم التعرُّض للإشعاعات من جرَّاء عمليات توليد الكهرباء والآخر عن تحديث منهجية اللجنة لتقدير مستويات التعرُّض البشري للإشعاعات بسبب انطلاق مواد مشعَّة في البيئة. |
En consecuencia la Oficina inició dos evaluaciones estratégicas, una sobre refugiados y personas internamente desplazadas y la otra sobre la relación entre el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). | UN | ونتيجة لذلك، أجرى المكتب تقييمين استراتيجيين: أحدهما عن اللاجئين والمشردين داخليا، والآخر عن العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |