"والآلات والمعدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • maquinaria y equipo
        
    • plantas y equipo
        
    • maquinaria y el equipo
        
    • maquinaria y equipos
        
    • máquinas y equipos
        
    Esto da lugar a un aumento de 2.485.184 dólares de los EE.UU. del monto reclamado por instalaciones, maquinaria y equipo, que refleja esas cargas adicionales. UN ونتيجة لذلك زاد المبلغ المطالب به للمنشآت والآلات والمعدات بمقدار 184 485 2 دولاراً انعكاساً لهذه التكاليف الإضافية.
    537. El Consorcio declara que el 2 de agosto de 1990 contaba con un amplio conjunto de instalaciones, maquinaria y equipo que había llevado al Iraq para sus ocho proyectos de construcción. UN 537- يذكر الكونسورتيوم أنه في 2 آب/أغسطس 1990، كان يملك مجموعة كبيرة من المنشآت والآلات والمعدات التي كان قد أحضرها إلى العراق لاستخدامها في مشاريعه الإنشائية الثمانية.
    Como parte de la labor de valoración, los ingenieros dedicaron una semana a inspeccionar materialmente las instalaciones, maquinaria y equipo y examinar la documentación y los registros que contenían información sobre esos activos. UN وفي إطار عملية التقييم، أمضى المهندسون أسبوعاً في التفتيش الفعلي على المنشآت والآلات والمعدات وفحص الوثائق والسجلات التي تتضمن معلومات عن هذه الأصول.
    Los artículos especiales comprenden vehículos, equipo informático, plantas y equipo, embarcaciones, equipo de telecomunicaciones, equipo de seguridad y equipos electrógenos con un valor mínimo de adquisición de 100 dólares. UN وتشمل الأصناف الخاصة المركبات، ومعدات الحاسوب، والآلات والمعدات والقوارب، وأجهزة الاتصالات السلكية واللاسلكية، ومعدات الأمن، والمولدات، التي لا تقل قيمتها عن 100 دولار عند الاقتناء.
    Los artículos especiales comprenden vehículos, equipo informático, plantas y equipo, embarcaciones, equipo de telecomunicaciones, equipo de seguridad y equipos electrógenos con un valor mínimo de adquisición de 100 dólares. UN وتشمل الأصناف الخاصة المركبات، ومعدات الحاسوب، والآلات والمعدات والقوارب، وأجهزة الاتصالات السلكية واللاسلكية، ومعدات الأمن، والمولدات، التي لا تقل قيمتها عن 100 دولار عند الاقتناء.
    Además, el Consorcio declara que las instalaciones, la maquinaria y el equipo utilizados en los seis proyectos terminados se quedaron en el Iraq hasta que pudiera destinarlos para su uso en futuros proyectos en el Iraq o exportarlos a Turquía. UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر الكونسورتيوم أن المصنع والآلات والمعدات المستخدمة في المشاريع المنجزة الستة ظلت في العراق إلى أن يتسنى توزيعها لاستخدامها في المشاريع القادمة في العراق أو لتصديرها إلى تركيا.
    Las exportaciones de productos básicos como alimentos y bebidas solo se vieron afectadas ligeramente, pero las exportaciones de materiales, maquinaria y equipos industriales sufrieron una caída más pronunciada. UN ولم تتأثر الصادرات من السلع الأساسية من قبيل الأغذية والمشروبات إلا بقدر ضئيل، بيد أن الصادرات من المواد الصناعية، والآلات والمعدات تعرضت إلى انخفاض حاد.
    El experto pudo encontrar el valor de reposición específico al 2 de agosto de 1990 de aproximadamente el 65% de las instalaciones, maquinaria y equipo. UN وتوصل الخبير إلى قيم إحلال محددة في 2 آب/أغسطس 1990 لنحو 65 في المائة من المنشآت والآلات والمعدات.
    552. El Grupo considera que el Consorcio aportó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por la pérdida de instalaciones, maquinaria y equipo. UN 552- ويرى الفريق أن الكونسورتيوم قدم أدلة كافية تؤيد مطالبته بخسائر المنشآت والآلات والمعدات.
    Los operadores de instalaciones fijas y afines atienden, controlan y vigilan maquinaria y equipo industrial o agrícola sobre el terreno o por control remoto, conducen y operan trenes, vehículos de motor y maquinaria y equipo móvil, o montan productos a partir de partes integrantes con arreglo a especificaciones y procedimientos estrictos. UN يقوم مشغلو المصانع والآلات ومجمعو قطع الآلات والمصانع بتشغيل ومراقبة الآلات والمعدات الصناعية والزراعية في الموقع أو عن بعد، كما يقودون ويشغلون القطارات والمركبات الآلية والآلات والمعدات المتنقلة، أو يجمِّعون المنتجات اعتباراً من عناصر مكوِّنة وفقاً لمواصفات وإجراءات صارمة.
    La reclamación del Consorcio abarca a) la pérdida de instalaciones, maquinaria y equipo por un importe de 19.249.247 dólares de los EE.UU. y b) la pérdida de existencias en almacén por un importe de 1.204.390 dólares de los EE.UU. UN وتتألف مطالبة الكونسورتيوم من (أ) خسائر المنشآت والآلات والمعدات وقدرها 247 249 19 دولاراً و(ب) خسائر المخزون وقدرها 390 204 1 دولاراً.
    a) Pérdida de instalaciones, maquinaria y equipo UN (أ) خسائر المنشآت والآلات والمعدات
    La evolución del sector siderúrgico, que comprende principalmente la producción de mineral de hierro y otros metales utilizados como insumos en industrias sensibles al ciclo económico, como la construcción y la fabricación de automóviles, maquinaria y equipo, es quizá el mejor ejemplo de cuán profunda y pronunciada ha sido la desaceleración de la economía. UN 13 - وربما كان أفضل مثال عن عمق الهبوط وحدته يكمن في تطورات قطاع الصلب، الذي يتكون أساساً من ركاز الحديد ومن المعادن الأخرى المستخدمة كمدخلات في قطاعات وصناعات حساسة لدورة الأعمال التجارية مثل قطاع البناء وصناعة المركبات والآلات والمعدات.
    Se lograron progresos en el análisis de importantes cuestiones de aplicación, incluidas las referidas a los saldos iniciales relativos a las propiedades, plantas y equipo e inventario, los umbrales de capitalización y el uso de disposiciones de transición. UN وأُحرز تقدم في تحليل المسائل البالغة الأهمية المتعلقة بالتنفيذ، بما فيها المسائل ذات الصلة بالأرصدة الافتتاحية من الممتلكات والآلات والمعدات والمخزونات، والحدود الدنيا للرسملة، واستخدام الأحكام الانتقالية.
    Mediante acuerdos entre trabajadores y empleadores se estipula el mantenimiento de equipos con el fin de evitar que durante las huelgas se ocasionen daños irreparables a los bienes, la maquinaria y el equipo y hacer posible la reanudación pronta de las operaciones cuando se ponga fin a la huelga. UN وقد نصت الاتفاقات المبرمة بين أرباب العمل والعمال على الاحتفاظ بفرق لمنع تسبب حالات الإضراب في تلف لا يمكن إصلاحه للممتلكات والآلات والمعدات وللتمكين من الاستئناف الفوري للعمل حينما ينتهي الإضراب.
    Entre las principales, cabe mencionar las medidas comerciales correctivas, los aumentos de aranceles, las licencias de importación y los controles aduaneros, que afectan a sectores tales como el hierro y el acero, la maquinaria y el equipo eléctricos y los vehículos. UN وتتمثل التدابير الرئيسية في إجراءات التصحيح التجارية وزيادة التعريفات الجمركية وإصدار تراخيص الاستيراد والضوابط الجمركية، التي تؤثر في قطاعات مثل الحديد والصلب والآلات والمعدات الكهربائية والسيارات.
    :: Ley No. 27757, de Prohibición de la importación de bienes, maquinaria y equipos usados que utilicen fuentes radiactivas (2002); UN - والقانون رقم 27757 الذي يحظر استيراد السلع والآلات والمعدات التي تستخدم مصادر مشعة (2002)؛
    Requisitos de seguridad de herramientas, máquinas y equipos: herramientas manuales y eléctricas, oxicorte y otros trabajos en caliente, botellas de gas, generadores de corriente, equipos y aparejos de izada, cuerdas de izada y medios de transporte UN متطلبات السلامة اللازمة لاستخدام الأدوات والآلات والمعدات سواء أكانت يدوية أو كهربائية ومعدات القطع باللهب وغيرها من المعدات التي تعتمد على النار في تشغيلها وأسطوانات الغاز ومولدات القوى ومعدات الرفع والملابس الخاصة به وحبال الرفع ووسائل النقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more