Enviamos miles y miles de mensajes de texto a los residentes palestinos. | UN | وبعثنا بالآلاف والآلاف من الرسائل بالهاتف الخلوي إلى السكان الفلسطينيين. |
Miles y miles de personas han tenido que cortar sus raíces y marcharse a otro lugar debido a problemas de agua. | UN | وكان على الآلاف والآلاف من البشر اقتلاع جذورهم بسبب مشكلات تتعلق بالمياه. |
Como sabemos, en el Pakistán aún sigue aumentando el número de víctimas y miles y miles de personas corren el peligro de morir congeladas ahora que se avecina el invierno. | UN | وحتى اليوم، كما نعرف، فإن عدد القتلى في باكستان ما زال في ازدياد، والآلاف من البشر يواجهون خطر التجمد حتى الموت مع مقدم فصل الشتاء. |
A pesar de siglos de animosidad, décadas de violencia, y miles de personas muertas, en 1998 se cerró un acuerdo histórico. | TED | رغم قرون من العداء وعقود من العنف والآلاف من القتلى والضحايا في عام 1998 ظهر حل حيث عقدت اتفاقية تاريخية |
De los miles de niños de la calle que hay en la ciudad, más de la mitad son niñas. | UN | والآلاف من أطفال الشوارع في المدينة أكثر من نصفهن من الفتيات. |
¿Cómo llegamos a esto de dedicar cientos de hectáreas y miles de horas a esperar? | TED | كيف وصلنا هنا حيث نكرس مئات الأفدنة ، والآلاف من ساعات للانتظار؟ |
En Swindon, en los archivos del Museo de Ciencias, hay cientos de planos y miles de páginas de notas escritas por Charles Babbage acerca de esta máquina analítica. | TED | في سويندون في أرشيفات متحف العلوم، هناك المئات من المخططات والآلاف من الصفحات من الملاحظات المكتوبة من طرف تشارلز باباج حول هذا المحرك التحليلي. |
Tiene la capacidad de producir miles y miles de líneas de células madre. Está formado genéticamente. | TED | لديها القدرة على إنتاج الآلاف والآلاف من تسلسلات الخلايا الجذعية. |
Y están muy experimentados, ya que han hecho esto miles y miles de veces. | TED | ولديهم خبرة عالية، لذلك قد فعلوا هذا الآلاف والآلاف من المرات. |
Has hecho una fortuna, y ahora sé que te permite invertir en el futuro de miles y miles de niños en todo EE. | TED | جعلك تجني ثروة وفتح لك اليوم المجال للاستثمار في مستقبل الآلاف والآلاف من الأطفال في أنحاء أمريكا وأماكن أخرى. |
Tenemos miles y miles de combatientes europeos en Siria y en Irak, así que esto no se va a resolver por no permitir que los sirios entren. | TED | لدينا الآلاف والآلاف من المقاتلين الأوروبيين بسوريا والعراق، إذن لا يتم حلّ هذه القضة بمجرد منع السوريين من الدخول. |
Pero hay miles y miles de personas en los registros médicos de Stanford que toman paroxetina y pravastatina. | TED | حاليا يوجد الآلاف والآلاف من الأشخاص في السجلات الطبية لستانفورد ممن يستعملون الباروكستين والبرافاستاتين. |
Pero por desgracia miles y miles de personas creerían que era ella. | TED | ولكن للأسف، كان الآلاف والآلاف من الناس يُصدقون أنها هي مَن كانت في الفيديو. |
Y, de hecho, ahora se compone de miles y miles de contribuciones de gente de todo el mundo. | TED | وبالطبع هناك الآن الآلاف والآلاف من النماذج التي ساهم بها أشخاص من جميع أنحاء العالم كجزء من هذا. |
Pero cuenta con miles y miles de puntos débiles donde las moléculas correctas podrían separarla. | TED | ولكن لديها الآلاف والآلاف من نقاط الضعف حيث يمكن للجزيئات الصحيحة أن تفصلها عن بعضها. |
Eres responsable de las muertes de miles y miles de personas. | Open Subtitles | .. أنت مسؤول عن مقتل الآلاف والآلاف من الناس |
Aún tenemos la mitad de los bosques del mundo, miles de ríos, lagos y glaciares, y miles de exitosas especies. | Open Subtitles | ما زلنا نحتفظ بنصف غابات الأرض آلاف الأنهار والبحيرات والجليد والآلاف من الموارد الطبيعية |
Hay miles y miles de personas heridas esperando ser asistidas. | Open Subtitles | هناك الآلاف والآلاف من الأشخاص المصابين ينتظرون خدمات الطوارئ |
Tenemos la estructura y la fuerza laboral... para cultivar miles y miles de acres a la vez. | Open Subtitles | إننا نمتلك الهيلكيات والأيدي العاملة، اللازمة لزراعة الآلاف والآلاف من الفدادين في آن واحد. |
Usted y los miles de hombres y mujeres que dieron sus corazones, almas y sus vidas por la causa de la exploración, tienen historia reescrita. | Open Subtitles | أنت والآلاف من الرجال والنساء الذين أعطوا قلوبهم، النفوس وحياتهم لقضية التنقيب، وإعادة كتابة التاريخ. |
Durante las últimas semanas, la hermana República del Líbano sufrió una violenta agresión israelí que causó centenares de víctimas civiles inocentes, otros miles resultaron heridos y convirtió en refugiados a 1 millón de personas. Kuwait condenó enérgicamente y de inmediato estos crímenes vergonzosos e inhumanos contra el pueblo hermano del Líbano. | UN | لقد تعرضت الجمهورية اللبنانية الشقيقة في الأسابيع القليلة الماضية إلى عدوان إسرائيلي سافر، راح ضحيته المئات من المدنيين الأبرياء، والآلاف من الجرحى وأكثر من مليون لاجئ، وقد أدانت الكويت، في حينها، وبشدة، هذه الجرائم المشينة واللاإنسانية ضد الشعب اللبناني الشقيق. |
Cuarentaiún grupos armados han firmado el llamamiento de Ginebra " Documento de Compromiso " , que ha dado lugar a la destrucción de unas 20.000 minas antipersonal almacenadas y de miles de artefactos explosivos improvisados y municiones abandonadas sin detonar. | UN | ووقعت 41 جماعة من الجماعات المسلحة على " صك الالتزام " الصادر عن منظمة نداء جنيف، مما أفضى إلى تدمير حوالي 000 20 من الألغام المضادة للأفراد، والآلاف من العبوات الناسفة والذخائر المهجورة. |