"والآلية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el mecanismo nacional
        
    • y mecanismos nacionales
        
    • y mecanismo nacional
        
    • el mecanismo nacional de
        
    • ni del mecanismo nacional
        
    El mecanismo nacional proporciona orientación a los organismos para elaborar los planes, que son examinados posteriormente por el Congreso y el mecanismo nacional. UN وتوجه الآلية الوطنية هذه الوكالات فيما يتعلق بإعداد الخطط، التي يتولى بعد ذلك الكونغرس والآلية الوطنية استعراضها.
    Las estrategias que impulsen las organizaciones de mujeres y el mecanismo nacional debe, necesariamente, considerar este fenómeno. UN ولا بد للاستراتيجيات التي تدعمها المنظمات النسائية والآلية الوطنية من بحث هذه الظاهرة بالضرورة.
    Como parte de la incorporación de las políticas relacionadas con el género en el conjunto de actividades, los departamentos gubernamentales y el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer cooperan estrechamente con organizaciones no gubernamentales e instituciones de estudios superiores. UN وكجزء من النهج الموضوع لمراعاة الاعتبارات الجنسانية، تتعاون الإدارات الحكومية والآلية الوطنية المنشأة لأجل المرأة تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية.
    Legislación y mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer UN التشريعـات، والآلية الوطنية للنهوض بالمرأة
    Cuestiones constitucionales y legislativas y mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer UN المسائل الدستورية والتشريعية والآلية الوطنية للنهوض بالمرأة
    Constitución, legislación y mecanismo nacional para el adelanto de la mujer UN الدستور والتشريع والآلية الوطنية للنهوض بالمرأة
    La colaboración establecida entre el Ministerio de Educación y el mecanismo nacional de igualdad entre los géneros dio lugar en 2007 a una primera publicación en común sobre cuestiones de género. UN وأدت المشاركة القائمة بين وزارة التعليم والآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين في عام 2007 إلى إصدار أول منشور مشترك عن القضايا الجنسانية.
    El Comité observa que no hay información acerca de las medidas adoptadas para dar publicidad a la existencia y las funciones del Centro de Derechos Humanos ni del mecanismo nacional de prevención (art. 2). UN وتحيط اللجنة علماً بعدم ورود معلومات عن التدابير المتخذة للإعلام بإنشاء ووظائف مركز حقوق الإنسان والآلية الوطنية لمنع التعذيب. (المادة 2 من العهد)
    :: Especialista en gestión de la información digital: supervisión del desarrollo del contenido y de los aspectos técnicos de los sitios web del Ministerio de Relaciones Exteriores, la Misión Permanente ante las Naciones Unidas y el mecanismo nacional de Coordinación UN :: أخصائي في إدارة المعلومات الرقمية: الإشراف على وضع محتوى خاص بالمواقع، والاضطلاع بالمراقبة التقنية لمواقع وزارة الخارجية، والبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة، والآلية الوطنية للتنسيق
    Reconoció el compromiso del Estado con el sistema universal de protección de los derechos humanos y el mecanismo nacional contra la tortura y su cooperación con la Comisión Nacional contra la Impunidad. UN واعترفت بالتزام الدولة بالنظام العالمي لحماية حقوق الإنسان، والآلية الوطنية لمناهضة التعذيب وتعاونها مع اللجنة الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب.
    La aprobación de la Ley de Paternidad Responsable marcó un hito histórico en las luchas de las organizaciones de mujeres y el mecanismo nacional para erradicar discriminaciones oprobiosas en materia de filiación y responsabilidades familiares. UN 727 - وقد كان اعتماد قانون الأبوة المسؤولة منعطفا تاريخيا في نضال المنظمات النسائية والآلية الوطنية في سبيل استئصال التمييز الشائن في موضوع البنوة والمسؤوليات الأسرية.
    El Programa Nacional de igualdad entre los géneros consta de cinco partes: la igualdad entre los géneros en las relaciones familiares, la igualdad entre los géneros en las relaciones económicas, la igualdad entre los géneros en el desarrollo rural, la igualdad entre los géneros al nivel en que se toman las decisiones, y el mecanismo nacional y participación de la sociedad civil. UN ويتألف البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين من خمسة أجزاء، هي: المساواة بين الجنسين في العلاقات العائلية، والمساواة بين الجنسين في العلاقات الاقتصادية، والمساواة بين الجنسين في التنمية الريفية، والمساواة بين الجنسين على صعيد صنع القرار، والآلية الوطنية ومشاركة المجتمع المدني.
    Argelia señaló las preocupaciones expresadas por el hecho de que las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales no se aplicaran directamente en los tribunales, así como acerca de los derechos de las personas con discapacidad y la insuficiencia de recursos y la indefinición del mandato del Organismo para la Igualdad de Trato y el mecanismo nacional para la protección de la mujer. UN ولاحظت الجزائر دواعي القلق المتعلقة بعدم الانطباق المباشر لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المحاكم وبحقوق المعوقين وبنقص الموارد وبعدم ضمان تنفيذ ولاية الهيئة المعنية بالمساواة في المعاملة والآلية الوطنية لحماية المرأة.
    Constitución, legislación y mecanismos nacionales UN الدستور والتشريعات والآلية الوطنية
    Constitución, legislación y mecanismos nacionales UN الدستور والتشريعات والآلية الوطنية
    Constitución, legislación y mecanismos nacionales UN الدستور والقوانين والآلية الوطنية
    Constitución, legislación y mecanismos nacionales UN الدستور والتشريع والآلية الوطنية
    Constitución, leyes, planes de acción y mecanismo nacional UN الدستور والقوانين وخطط العمل والآلية الوطنية
    Protocolo Facultativo y mecanismo nacional de prevención UN البروتوكول الاختياري والآلية الوطنية للوقاية
    El Comité observa que no hay información acerca de las medidas adoptadas para dar publicidad a la existencia y las funciones del Centro de Derechos Humanos ni del mecanismo nacional de prevención (art. 2). UN وتحيط اللجنة علماً بعدم ورود معلومات عن التدابير المتخذة للإعلام بوجود مركز حقوق الإنسان والآلية الوطنية لمنع التعذيب وبوظائفهما (المادة 2 من العهد)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more