"والأبحاث" - Translation from Arabic to Spanish

    • e investigaciones
        
    • e investigación
        
    • y la investigación
        
    • las investigaciones
        
    • y de investigación
        
    • investigación y
        
    • y de investigaciones
        
    • and Research
        
    • e investigadores
        
    • y estudios
        
    • en la investigación
        
    • de la investigación
        
    • Investigaciones sobre
        
    • y trabajos de investigación
        
    • y monografías
        
    El Proyecto contribuía a la creación de capacidad en educación e investigaciones sobre microgravedad, en particular en los países en desarrollo. UN وقد أسهم المشروع في بناء القدرات في مجاليْ التعليم والأبحاث بشأن الجاذبية الصغرية، لا سيما في البلدان النامية.
    El Proyecto contribuía a la creación de capacidad en educación e investigaciones sobre microgravedad, en particular en los países en desarrollo. UN وقد أسهم المشروع في بناء القدرات في مجالي التعليم والأبحاث بشأن الجاذبية الصغرية، لا سيما في البلدان النامية.
    Entre ellos figuraban iniciativas en materia de educación preventiva, tratamiento y rehabilitación, e investigación. UN وشملت هذه المشاريع مبادرات في ميادين التثقيف الوقائي، والمعالجة وإعادة التأهيل، والأبحاث.
    :: Asistencia técnica a un centro de información e investigación sobre derechos humanos, que cuenta con 10 oficinas de investigación en Monrovia, y vigilancia de sus actividades UN :: تقديم دعم تقنـي ورصد عمليات مركز المعلومات والأبحاث في مجال حقوق الإنسان مع 10 مراكز أبحاث في منروفيا
    Huelga decir que nuestro objetivo principal debe ser el tratamiento, la prevención y la investigación. UN وغني عن القول إن تركيزنا يجب أن يبقى منصبا على العلاج والوقاية والأبحاث.
    las investigaciones recientes han llegado a la conclusión de que habría entre 6 y 10 millones de minas en suelo camboyano. UN واﻷبحاث الراهنة تشير الى أن هناك ما بين ٦ ملايين و ١٠ ملايين لغم مزروعة في أراضي كمبوديا.
    El personal docente y de investigación alcanzó a 47.975 profesores. UN وبلغ عدد العاملين في مجال التدريس والأبحاث 975 47 أستاذاً.
    En particular, Australia occidental ha utilizado ampliamente la interconexión de registros de salud en los análisis e investigaciones relativos a los servicios sanitarios. UN وقد استخدمت لمنطقة غرب استراليا بصفة خاصة ربط السجلات الصحية على نحو مستفيض في تحليل الخدمات الصحية والأبحاث الصحية.
    :: Información sobre salud, gestión de conocimientos e investigaciones UN :: المعلومات الصحية وإدارة المعارف والأبحاث
    Ello ha representado una inversión significativa en conocimientos e investigaciones y en una práctica basada en pruebas empíricas. UN ويشمل ذلك تخصيص استثمارات كبيرة في المعارف والأبحاث والممارسات المستندة إلى الأدلة.
    Instituto Árabe de Capacitación e investigaciones en Estadística UN المعهد العربي للتدريب والأبحاث الإحصائية
    Instituto Árabe de Capacitación e investigaciones en Estadística UN المعهد العربي للتدريب والأبحاث الإحصائية
    Asistencia técnica a un centro de información e investigación sobre derechos humanos, que cuenta con 10 oficinas de investigación en Monrovia, y vigilancia de sus actividades UN تقديم دعم تقني ورصد عمليات مركز المعلومات والأبحاث في مجال حقوق الإنسان مع 10 مراكز أبحاث في منروفيا
    Ello exige estabilizar el crecimiento económico y realizar inversiones críticas en infraestructura, conocimientos técnicos e investigación para fomentar el desarrollo a largo plazo. UN وتدعو الخطة إلى تثبيت النمو الاقتصادي وتوظيف استثمارات حيوية في الهياكل الأساسية والمهارات والأبحاث التي ستعزز التنمية على المدى الطويل.
    Está cambiando fundamentalmente la manera en que pensamos sobre medicina salud e investigación. TED من المهم تغيير طريقة تفكيرنا عن الطب. والصحة والأبحاث.
    Un libro como ese necesita un montón de trabajo e investigación. Open Subtitles كتاب مثل هذا يأخذ الكثير من العمل والأبحاث
    Las inversiones y la investigación y producción nuevas deberían contribuir a eliminar la desigualdad, y no a la creación de nuevas barreras. UN ومن شأن الاستثمارات والأبحاث والمنتجات الجديدة أن تسهم في القضاء على أوجه عدم المساواة، وليس في إيجاد عوائق جديدة.
    En 1998 se puso en marcha el Programa Hertha Firnberg con miras a integrar a las científicas mujeres calificadas en la docencia y la investigación universitarias. UN وتم إنشاء " برنامج Hertha Frinberg " في عام 1998 بهدف ضم متخصصات مؤهلات في العلوم في مجال التدريس والأبحاث في الجامعات.
    Esto requiere integrar una perspectiva de género en las políticas, la planificación, los programas y la investigación relacionadas con la salud, a fin de fomentar la buena salud de hombres y mujeres. UN ويقتضي ذلك النظر إلى السياسات والتخطيط والبرامج والأبحاث من منظور جنساني بغية العمل على تحقيق صحة أفضل للنساء والرجال.
    Además, la industria espacial de ese país proporcionó servicios directos a la economía nacional y a las investigaciones científicas. UN اضافة الى أن صناعة الفضاء الصينية تقدم خدمات مباشرة في ميادين الاقتصاد الوطني واﻷبحاث العلمية .
    Experiencia docente y de investigación UN الخبرات المكتسبة في مجال التعليم والأبحاث
    Políticas, asesoramiento técnico, investigación y capacitación UN السياسات، والمشورة التقنية، والأبحاث والتدريب
    A pesar de sus dificultades financieras, el INSTRAW estableció un Servicio de intercambio y de investigaciones electrónicas sobre la perspectiva de género, y es importante que la comunidad internacional asegure la financiación necesaria para permitir que el Instituto continúe su tarea. UN ذلك أن المعهد، على الرغم مما يعانيه من صعوبات مالية، أقام دائرة للمبادلات والأبحاث الالكترونية بشأن المنظور الجنساني وينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل التمويل اللازم للمعهد حتى يستطيع مواصلة مهمته.
    Institute for Sustainable Development and Research UN معهد التنمية المستدامة والأبحاث
    - Coordinar y administrar los programas de pasantías e investigadores jurídicos del Tribunal; UN - تنسيق وإدارة برنامجي الزمالة والأبحاث القانونية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    635. El Comité lamenta la escasez de datos y estudios sobre las cuestiones que abarca el Protocolo Facultativo. UN 635- تأسف اللجنة للكمية المحدودة من البيانات والأبحاث المتوفرة بشأن المسائل التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    Uno de los principales efectos de la biotecnología se ha hecho sentir en la investigación biológica básica aplicada. UN والأبحاث البيولوجية الأساسية ذات التطبيقات العملية من المجالات التي أثرت فيها التكنولوجيا الأحيائية تأثيرا كبيرا.
    Miembro de la Asociación Internacional para el Progreso de la Enseñanza y de la investigación de la Propiedad Intelectual. Condecoraciones UN عضو في الرابطة الدولية للنهوض بالتعليم والأبحاث في مجال قانون الملكية الفكرية.
    Buscando respuestas a esta pregunta me comuniqué con líderes de muchos sectores, leí decenas de reseñas y trabajos de investigación y realicé mis propios experimentos sobre el talento. TED وأنا أبحث عن أجوبة، تواصلت مع مدراء في العديد من القطاعات، قرأت عشرات التقارير والأبحاث وأجريت بعض التجارب على المواهب.
    Esas organizaciones, incluidas la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), también han publicado diversos informes y documentos de investigación y monografías técnicas3. UN وكذلك قامت هذه المنظمات، بما فيها اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، بنشر العديد من التقارير واﻷبحاث والورقات التقنية)٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more