El contenido curricular estuvo referido a la familia, sexualidad humana y paternidad responsable. | UN | وكان المضمون المقرر يتعلق بالأسرة والأنشطة الجنسية البشرية والأبوة المسؤولة. |
Los conceptos de planificación familiar y paternidad responsable se abordan conjuntamente. | UN | ويجري تناول مفاهيم تنظيم الأسرة، مع مفاهيم الأمومة والأبوة المسؤولة. |
Programa Nacional de Salud Sexual y Procreación Responsable. | UN | البرنامج الوطني للصحة الجنسية والأبوة المسؤولة. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información completa sobre la evaluación del Programa Nacional de Salud Sexual y Procreación Responsable. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدولي المقبل معلومات شاملة عن تقييم البرنامج الوطني للصحة الجنسية والرشاد والأبوة المسؤولة. |
Otros proyectos de ley presentados al nuevo Parlamento de Haití para su aprobación se refieren a la cohabitación, la paternidad responsable y los abusos sexuales. | UN | وأضافت أن من مشاريع القوانين الأخرى المقدمة إلى برلمان هايتي الجديد لاعتمادها مشاريع تتعلق بالمعاشرة والأبوة المسؤولة والاستغلال الجنسي. |
Mención aparte merece la colaboración con el Ministerio de Juventud y Deportes que, a través de los centros juveniles, desarrolla actividades con jóvenes sobre la importancia de la salud reproductiva, la violencia durante el noviazgo, los anticonceptivos y la paternidad responsable. | UN | وتبرز هنا الشراكة مع وزارة الشباب والرياضة التي تُعِد، من خلال المراكز الشبابية، أنشطة مع الشباب تتعلق بأهمية الصحة الإنجابية، وممارسة العنف في فترة المواعدة، وسبل منع الحمل، والأبوة المسؤولة. |
En coordinación con el UNFPA y con recursos del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional, se ha promovido la discusión pública y la investigación en salud reproductiva y paternidad responsable en seis países de América Central. | UN | وتم تشجيع المناقشة العامة ودراسة الصحة الإنجابية والأبوة المسؤولة في ستة بلدان من بلدان أمريكا الوسطى بالتنسيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبالاعتماد على موارد صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
Ley de maternidad y paternidad responsable | UN | قانون الأمومة والأبوة المسؤولة |
Además, el MSPAS capacita y trabaja en el proceso de promoción e información de salud a nivel comunitario con hombres y lideres comunitarios, debido a la demanda de involucrar al género masculino en los procesos relacionados con el tema de salud reproductiva y paternidad responsable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك توفر الوزارة التدريب وتضطلع بالعمل في مجال تعزيز الصحة وتوفير المعلومات الصحية على صعيد المجتمعات المحلية، مع رجال وقياديي هذه المجتمعات، وذلك بناء على طلب إشراك الذكور في العمليات المتصلة بمسألة الصحة الإنجابية والأبوة المسؤولة. |
Temas convocantes: salud reproductiva, maternidad y paternidad responsable, violencia doméstica, derechos y ciudadanía, cuidado diario de niños y apoyo escolar, medio ambiente, desarrollo rural, turismo, actividades de apoyo a la producción, formación de redes asociativas. | UN | مواضيع المسابقة: الصحة التناسلية والأمومة والأبوة المسؤولة والعنف الأسرى والحقوق والمواطنة والرعاية النهارية للأطفال والدعم المدرسي والبيئة والتنمية الريفية والسياحة وأنشطة دعم الإنتاج وتكوين الشبكات التعاونية. |
92) La Red de Maternidad y paternidad responsable a través de las comisiones de Formación de Desarrollo Humano, Investigación Monitoreo y Evaluación, Promoción, Información y Comunicación Social y Asesoría Jurídica han realizado actividades de sensibilización en colegios e institutos, así como perfiles de investigación e indicadores de evaluación del tema. | UN | 92 - وقانت شبكة الأمومة والأبوة المسؤولة من خلال لجان تشكيل التنمية البشرية، والبحوث والرصد والتقييم، وتعزيز الإعلام والاتصالات الاجتماعية وإسداء المشورة القانونية، بأنشطة التوعية في الكليات والمعاهد، وحددت كذلك الخطوط الأساسية للبحوث ومؤشرات التقييم الخاصة بهذا الموضوع. |
b) Aprobar las tres leyes sobre toda forma de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, la Ley de filiación y paternidad responsable, y la Ley relativa a las condiciones de trabajo del personal doméstico remunerado. | UN | (ب) اعتماد القوانين الثلاثة المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وقانون البنوة والأبوة المسؤولة والقانون المتعلق بظروف العمل الخاصة بالعاملين بأجر في الخدمة المنزلية. |
Disponer insumos anticonceptivos para el 100% de los efectores de cada programa de Salud Reproductiva y Procreación Responsable de las provincias. | UN | :: توفير وسائل منع الحمل لما نسبته 100 في المائة من الأفراد المشمولين بجميع برامج الصحة التناسلية والأبوة المسؤولة في المقاطعات. |
Lograr que las provincias que tienen instalados Programas de salud reproductiva y Procreación Responsable logren una cobertura de 50% de información para el 2005 y de 100% para el 2010. | UN | :: التوصل إلى أن تحقق المقاطعات التي أُنشئت فيها برامج للصحة التناسلية والأبوة المسؤولة تغطية بالتزويد بالمعلومات نسبتها 50 في المائة في سنة 2005 و 100 في المائة في سنة 2010. |
La Ley Nacional Nº 25.673 de Salud Sexual y Procreación Responsable establece como uno de sus objetivos promover la salud sexual de los adolescentes y garantizar a toda la población el acceso a la información, orientación, métodos y prestaciones de servicios referidos a la salud sexual y Procreación Responsable. | UN | وينص القانون الوطني رقم 25673 الخاص بالصحة الجنسية والأبوة المسؤولة على أن من بين أهدافه تعزيز الصحة الجنسية للمراهقين وكفالة حصولهم على المعلومات والتوجيه والوسائل والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والأبوة المسؤولة لجميع السكان. |
Presentación del Consejo Nacional de la Mujer en calidad de tercero coadyuvante del Ministerio de Salud de la Nación, en el recurso de amparo interpuesto por una organización de la sociedad civil de Córdoba, solicitando la no aplicación y la inconstitucionalidad, en todo el territorio de la República Argentina, de la Ley Nº 25.673 de Salud Sexual y Procreación Responsable. | UN | مشاركة المجلس الوطني المعني بالمرأة، بوصفه المساعد الثالث لوزارة الصحة، في طلب الحماية الذي قدمته إحدى منظمات المجتمع المدني في قرطبة، وطلبت فيه عدم تنفيذ القانون رقم 25673 الخاص بالصحة الجنسية والأبوة المسؤولة في جميع أنحاء إقليم الجمهورية الأرجنتينية وإعلان عدم دستوريته. |
La Ley Nacional Nº 25.673 de octubre del año 2002, que crea el Programa Nacional de Salud Sexual y Procreación Responsable, significa un adelanto efectivo en la consecución del respeto a los derechos humanos de las personas promoviendo la disminución de la mortalidad materna, el número de hospitalizaciones por aborto y la tasa de fecundidad adolescente. | UN | يمثل القانون الوطني رقم 25673 الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2002، المُنشئ للبرنامج الوطني للصحة الجنسية والأبوة المسؤولة تقدما فعليا في مجال احترام حقوق الإنسان، الأمر الذي يعزز خفض وفيات الأمهات وعدد الحالات التي تدخل المستشفيات بسبب الإجهاض ومعدل خصوبة المراهقات. |
Los servicios posteriores al nacimiento incluyen la prestación de un asesoramiento especial a la mujer para que cobre conciencia de la fecundidad, la paternidad responsable, la utilización de anticonceptivos en el marco de la planificación natural de la familia, la nutrición, la lactancia materna, la higiene personal y el cuidado del niño. | UN | وتشمل خدمات ما بعد الولادة المشورة التي تستجيب لنوع الجنس بشأن الوعي بالخصوبة والأبوة المسؤولة واستخدام وسائل منع الحمل التي تشمل الوسيلة الطبيعية لتنظيم الأسرة، والتغذية، والرضاعة الطبيعية، والنظافة الشخصية، ورعاية الطفل. |
A partir de ese momento se emiten leyes para regular la adopción, los delitos sexuales, la paternidad responsable y otras, lo cual deriva en un marco jurídico altamente novedoso para la protección de las personas menores de edad que sufran cualquier forma de violación de sus derechos humanos. | UN | قد اعتمدت التشريعات آنذاك لتنظيم التبني والجرائم الجنسية والأبوة المسؤولة وغيرها من المسائل، ومن ثم إيجاد إطار قانوني ابتكاري للغاية لحماية حقوق الإنسان للقاصرين الذين يتعرضون لأي نوع من أنواع الانتهاكات. |
En 2007, el Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer presentó al Parlamento de Haití tres proyectos de ley: uno relativo al trabajo doméstico, otro al reconocimiento del plaçage o unión consensual y un tercero sobre la filiación y la paternidad responsable. | UN | 7 - في عام 2007، عرضت وزارة شؤون المرأة وحقوقها على برلمان هايتي ثلاثة مشاريع قوانين: يتعلق أحدهما بالعمل المنزلي، والثاني بالاعتراف بالمساكنة أو الاقتران بدون عقد، وثالثها بالنسب والأبوة المسؤولة. |
También desea recibir seguridades en el sentido de que tras diez años de consultas amplias en la sociedad, los proyectos de ley sobre los derechos de las trabajadoras domésticas, la paternidad responsable y las uniones de hecho o consensuales, recibirán prioridad en los próximos períodos de sesiones legislativos, puesto que tendrían repercusiones de gran importancia en el adelanto de la mujer en Haití. | UN | كما طلبت تأكيدا بأنه ستعطي أولوية لقوانين العمال المنزليين والأبوة المسؤولة وأشكال القِران غير الرسمية في الدورات التشريعية المقبلة، وذلك بعد عشر سنوات من المشاورات واسعة النطاق في المجتمع، بالنظر لما سيكون لذلك من تأثير هام على تقدم المرأة في هايتي. |