El Protocolo II enmendado de la Convención regula el uso, la producción y la transferencia de minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | والبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية ينظم استعمال وإنتاج ونقل الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
En él, nuevas disposiciones restringen el uso de minas, armas trampa y otros artefactos, y se imponen novedosas e importantes restricciones a las transferencias de minas, en particular a las transferencias de minas antipersonal. | UN | فالأحكــام الجديــدة التــي يحتويها البروتوكول تقيد استخدام الألغــام والفخــاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى وتفرض قيودا مبتكرة وهامة على نقل الألغام، لا سيما المضادة للأفراد. |
Durante todo este período, grupos terroristas o terroristas individuales plantaron grandes cantidades de minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | وخلال تلك الفترة، زرعت جماعات إرهابية وأفراد إرهابيون كميات كبيرة من الألغام الأرضية، والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
Me complace que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y otros órganos creados en Río hayan comenzado a funcionar de manera prometedora. | UN | ويسرني أن أقول أن لجنة التنمية المستدامة واﻷجهزة اﻷخرى المنصوص عليها في ريو تعتبر بداية مبشرة بالنجاح. |
iii) Relaciones entre el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y los demás órganos. | UN | ' 3` العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة والأجهزة الأخرى. |
9.A.2 Compases giroastronómicos y otros dispositivos que deriven la posición o la orientación por medio del seguimiento automático de los cuerpos celestes o satélites, y componentes diseñados especialmente para ellos. | UN | 9-ألف-2 البوصلات الجيروسكوبية الفلكية والأجهزة الأخرى التي تحدد الموقع أو والاتجاه بالاعتماد على رصد آلي لأجرام سماوية أو سواتل، والمكونات المصممة خصيصا لها. |
Por otro lado, los países responsables de la existencia de minas y otros artefactos deben asumir la responsabilidad de su eliminación, así como de la indemnización y asistencia de los afectados. | UN | ومن جهة أخرى، فعلى البلدان المسؤولة عن وجود الألغام والأجهزة الأخرى المشابهة أن تتحمل مسؤولية إزالتها وتعويض المتضررين ومساعدتهم. |
Este año se conmemora el décimo aniversario de la entrada en vigor del Protocolo Enmendado II, sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | وتحل هذه السنة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
Otro elemento importante de la Convención sobre las armas convencionales es el Protocolo II enmendado sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | ومن بين العناصر الرئيسية الأخرى في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة البروتوكـول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
5. El artículo 3 del Protocolo II Enmendado incluye las " Restricciones generales del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos " . | UN | 5- وتشمل المادة 3 من البروتوكول القيود العامة المفروضة على استعمال الألغام والأشراك الخداعية والأجهزة الأخرى. |
d) Los explosivos, bombas y otros artefactos de similar naturaleza, y sus partes y piezas; | UN | (د) المتفجرات والقنابل والأجهزة الأخرى المشابهة وعناصرها ومكوناتها؛ |
Jefe de la delegación de la Federación de Rusia en las 3ª y 4ª Conferencias de los Estados partes en el Protocolo II sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | رئيس الوفد الروسي إلى المؤتمرين السنويين الثالث والرابع للدول الأطراف في البرتوكول الثاني المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
China respalda las restricciones apropiadas y razonables sobre el uso de minas terrestres y ha aplicado estrictamente las disposiciones de la versión enmendada del Protocolo de la CAC sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos. | UN | وتؤيد الصين فرض قيود مناسبة ومعقولة على استخدام الألغام الأرضية وهي تنفذ بدقة أحكام البروتوكول المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
Además, existen incluso obligaciones jurídicas que se deben cumplir en virtud de dos de sus protocolos, a saber, el Protocolo II Enmendado sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos, y el Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra. | UN | علاوة على ذلك، هناك التزامات قانونية مترتبة بموجب بروتوكولين من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية، وهما البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب. |
El respeto de sus prohibiciones y restricciones contribuye a mejorar la seguridad del personal militar en los teatros de operaciones, así como a reducir los efectos desastrosos de las minas, la armas trampa y otros artefactos en las poblaciones civiles. | UN | وأوضح أن احترام ما ينص عليه من موانع وقيود يساهم في تحسين مستوى أمن الموظفين العسكريين في ميادين العمليات وكذلك في الحد من الآثار المدمرة للألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى على السكان المدنيين. |
Su disponibilidad realzaría la naturaleza de la prestación de servicios que presta la secretaría a los órganos creados en virtud de tratados y otros órganos. | UN | إذ أن من شأن توفرها أن يعزز طبيعة الخدمة التي تقدمها اﻷمانة إلى الهيئات المعنية التي أنشأتها المعاهدات واﻷجهزة اﻷخرى. |
El segundo grupo abarca los métodos de trabajo del Consejo, incluidas sus relaciones con los Estados Miembros interesados y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | أما المجموعة الثانية فتشمل طرائق عمل المجلس، بما في ذلك علاقات المجلس مع الدول اﻷعضاء المهتمة، واﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |
La Asamblea General y los demás órganos deberán concluir ese examen y adoptar las decisiones necesarias que se deriven de él durante 2006. | UN | وينبغي للجمعية العامة والأجهزة الأخرى أن تنجز عملية الاستعراض هذه وأن تتخذ القرارات اللازمة الناشئة عنها خلال عام 2006. |
9.A.2 Compases giroastronómicos y otros dispositivos que deriven la posición o la orientación por medio del seguimiento automático de los cuerpos celestes o satélites, y componentes diseñados especialmente para ellos. | UN | 9-ألف-2 البوصلات الجيروسكوبية الفلكية والأجهزة الأخرى التي تحدد الموقع أو الاتجاه بالاعتماد على رصد آلي لأجرام سماوية أو سواتل، والمكونات المصممة خصيصا لها. |
A tal fin, pidieron a los Estados Miembros que examinaran todos los mandatos que tienen más de cinco años y que son resultado de resoluciones de la Asamblea General y de otros órganos pertinentes. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ناشد القادة الدول الأعضاء استعراض جميع الولايات التي استمرت لفترة تزيد عن خمسة أعوام والناشئة من قرارات الجمعية العامة والأجهزة الأخرى ذات الصلة. |
Se había creado una comisión encargada de las cuestiones de la mujer y la familia, que asesoraba al Presidente de la República, y se habían designado centros de coordinación en lo relativo al género, encargados de supervisar y coordinar la aplicación del principio de la igualdad de oportunidades en ministerios, gobiernos locales y otras entidades. | UN | ومن هذه التطورات إنشاء لجنة معنية بمسائل المرأة والأسرة تقدم المشورة لرئيس الجمهورية، وتعيين جهات تنسيقية لشؤون الجنسين لرصد تنفيذ مبدأ المساواة في الفرص وتنسيق تنفيذه في الوزارات والدوائر الحكومية المحلية والأجهزة الأخرى. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 de dicho acuerdo, las declaraciones escritas presentadas por la Organización Mundial del Turismo se distribuirán a los miembros de las Comisiones Principales y demás órganos de la Asamblea General. | UN | وعملا بالفقرة 2 من المادة 3 من ذلك الاتفاق، توزع البيانات المكتوبة المقدمة من منظمة السياحة العالمية على الأعضاء في اللجان الرئيسية والأجهزة الأخرى للجمعية العامة. |
Puede asimismo informarse sobre el modo en que los ministerios y otros organismos aplican las leyes nacionales, intervenir para eliminar las infracciones a la ley, ejercer controles y crear grupos de trabajo encargados de la elaboración de leyes. | UN | ويمكن لها أيضاً أن تلتمس معلومات عن الطريقة التي تطبق بها الوزارات واﻷجهزة اﻷخرى القوانين الوطنية، وأن تتدخل من أجل إزالة مخالفات القانون، وأن تمارس رقابة وتنشئ أفرقة عاملة مكلفة بإعداد قوانين. |
En cada caso, la Dependencia Especial tratará de movilizar al PNUD y a otros órganos dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, en consonancia con su papel de facilitador y catalizador. | UN | وفي كل من هذه الحالات، ستسعى الوحدة الخاصة لتعبئة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأجهزة الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بما يتماشى مع دورها بوصفها قائمة بالتيسير والحفز. |
También exhortó a los gobiernos, a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados y a los demás componentes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que, hasta tanto se encontraran soluciones duraderas continuaran atendiendo a las necesidades de asistencia de los países que han dado acogida a grandes números de refugiados. | UN | كما أهابت بالحكومات ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والأجهزة الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة مواصلة الاستجابة للاحتياجات إلى المساعدة للبلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين إلى أن يتم إيجاد حلول دائمة. |