El Gobierno también proporcionará al Comité datos desglosados sobre empleo y salarios correspondientes a las dependencias territoriales de ultramar. | UN | وستقدم الحكومة إلى اللجنة بيانات مفصلة بشأن التوظيف والأجور في الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار. |
En total, el Grupo examinó 1.092 reclamaciones por sueldos y salarios no percibidos y 524 reclamaciones por otras pérdidas de carácter laboral en la primera serie. | UN | وفي الجملة نظر الفريق في 092 1 مطالبة تتصل بفقدان المرتبات والأجور و524 مطالبة تتصل بالخسائر ذات الصلة بالعمالة في الدفعة الأولى. |
Se está trabajando en la elaboración de un plan de protección social que permitiría el seguro privado y el consiguiente impulso a los empleos y los salarios. | UN | ويجري العمل على إعداد خطة حماية اجتماعية تسمح بالتأمين الخاص وما يترتب على ذلك من دعم الأعمال والأجور. |
En los estados financieros figuran el número de empleados de la delegación en el Iraq y los salarios que percibieron en 1989. | UN | وتشير الكشوف المالية إلى عدد الموظفين في المكتب الفرعي في العراق والأجور المدفوعة إليهم في عام 1989. |
Para fines de referencia, en el anexo IV se pueden consultar las condiciones de servicio y la remuneración de los miembros de la Corte. | UN | ويمكن الاطلاع على شروط الخدمة والأجور المبينة في المرفق الرابع للأغراض المرجعية. |
Según la encuesta sobre empleo y remuneración de 1994 realizada por el Departamento Central de Estadísticas en el sector privado estructurado, menos del 32% de las personas empleadas en ese sector eran mujeres. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية لعام 1994 بشأن العمالة والأجور في القطاع الخاص النظامي، التي أجرتها الإدارة المركزية للإحصاء، كانت نسبة العاملات في هذا القطاع أقل من 32 في المائة. |
Del presupuesto para 1998, 480.000 dólares correspondían a gastos de construcción, 80.000 dólares a gastos de equipo y el resto a gastos por concepto de capacitación y sueldos. | UN | وكان مبلغ 000 480 دولار من ميزانية عام 1998 مخصصا لتكاليف التشييد، ومبلغ 000 80 دولار للمعدات، والباقي لتكاليف التدريب والأجور. |
En total, el Grupo examinó 1.092 reclamaciones por sueldos y salarios no percibidos y 524 reclamaciones por otras pérdidas de carácter laboral en la primera serie. | UN | وفي الجملة نظر الفريق في 092 1 مطالبة تتصل بفقدان المرتبات والأجور و524 مطالبة تتصل بالخسائر ذات الصلة بالعمالة في الدفعة الأولى. |
Esto no ha sido posible antes de la modificación de las estadísticas sobre sueldos y salarios. | UN | ولم يكن ذلك ممكنا قبل تغيير الإحصاءات المتعلقة بالمرتبات والأجور. |
Políticas públicas de ingresos y salarios | UN | السياسات العامة المتعلقة بالدخل والأجور |
Bojoplast no respondió ni facilitó prueba alguna en relación con la reclamación de sueldos y salarios. | UN | ولم تقدم بويوبلاست أدلة فيما يتعلق بالمطالبة عن المرتبات والأجور. |
El Gobierno está adoptando medidas para asegurar el crecimiento económico, mejorar el bienestar de todas las familias y aumentar las pensiones y los salarios. | UN | وأضاف أن الحكومة تخطو خطوات لضمان النمو الاقتصادي وزيادة رفاه جميع الأسر وزيادة المعاشات التقاعدية والأجور. |
Se han adoptado muchas medidas para estandarizar el trabajo y los salarios y respetar el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وقد بُذلت جهود كثيرة لوضع معايير خاصة بالعمل والأجور ولمراعاة مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
También se aplican a la buena gobernanza, como la inspección y la administración del trabajo, y a las disposiciones que garantizan el pago por el trabajo y los salarios mínimos. | UN | كما أنها تغطي أيضا الإدارة الجيدة، مثل التفتيش وإدارة العمالة، وكفالة دفع أجر العمل، والأجور الدنيا. |
En ésta se ponen de relieve ejemplos sobre perspectivas de carrera y la remuneración correspondiente. | UN | وسيبرز هذا الكتيب أمثلة لآفاق الفرص الوظيفية والأجور المرتبطة بها. |
Temas de información: Grupo de París sobre el trabajo y la remuneración | UN | بنود للعلم: فريق باريس المعني بالعمل والأجور |
Leyes para eliminar la discriminación en el empleo y la remuneración | UN | ' 2` التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز في العمال والأجور |
En consecuencia, he dado instrucciones para que las condiciones de servicio y remuneración del personal destinado en el Iraq sean revisadas de nuevo con carácter urgente. | UN | ولهذا فإنني قد أشرت بأن يعاد النظر على وجه السرعة في شروط الخدمة والأجور بالنسبة للموظفين العاملين في العراق. |
Del presupuesto para 1998, 480.000 dólares correspondían a gastos de construcción, 80.000 dólares a gastos de equipo y el resto a gastos por concepto de capacitación y sueldos. | UN | وكان مبلغ 000 480 دولار من ميزانية عام 1998 مخصصا لتكاليف التشييد، ومبلغ 000 80 دولار للمعدات، والباقي لتكاليف التدريب والأجور. |
Asimismo, se ha anunciado una subida de las pensiones y los sueldos de los empleados de la nómina " estatal " . | UN | وأُعلن أيضا عن زيادة في المعاشات والأجور التي تدفع للموظفين المدرجين في جداول مرتبات موظفي الدولة. |
El aumento se debe a las necesidades adicionales para sueldos (1.250.200 dólares) y gastos comunes de personal (933.300 dólares) que son atribuibles a las tasas de vacantes y de sueldos estándar. | UN | 12 - تتعلق الزيادة باحتياجات إضافية في تكاليف الأجور (200 250 1 دولار) والتكاليف العامة للموظفين (300 933 دولار) تُعزى إلى معدلات شغور الوظائف والأجور القياسية. |
Obsequios, honores y remuneraciones de fuentes externas | UN | الهدايا والتكريمات والأجور المتأتية من مصادر خارجية |
Pero la correlación entre el nivel de vida y el salario todavía no se ha determinado. | UN | ولكن العلاقة بين المستويات المعيشية والأجور لم يجر تحديدها بعد. |
los emolumentos brutos y los emolumentos netos, es decir, las contribuciones del personal a que están sujetos los funcionarios de las Naciones Unidas de conformidad con el Estatuto del Personal de las | UN | ويمثل التقدير المبين في إطار هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية واﻷجور الصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة. |
La igualdad profesional y salarial entre hombres y mujeres es un desafío democrático y social, así como económico. | UN | تعد المساواة في فرص العمل والأجور بين الرجل والمرأة قضية ديمقراطية واجتماعية، بل واقتصادية أيضا. |
La mejora del empleo entraña aumentar la competencia, la productividad, los valores del trabajo, las condiciones de trabajo y la higiene y la seguridad en el trabajo, la remuneración y la protección social. | UN | ويشمل تعزيز العمالة تحسين الكفاءة والإنتاجية، وقيَم العمل وأوضاعه، والسلامة والصحة المهنيتين، والأجور والرفاه. |
Aunque en algunos lugares del mundo ha aumentado el empleo, con demasiada frecuencia los empleos nuevos son de poca calidad y se caracterizan por la inseguridad, unos salarios bajos y una protección social insuficiente. | UN | 11 - لقد تزايدت العمالة في بعض أنحاء العالم، ولكن فرص العمل هي في الغالب رديئة النوعية، حيث الأمن الوظيفي منعدم والأجور منخفضة والحماية الاجتماعية غير كافية. |
La concentración también puede incidir en el mercado laboral, afectando a las prácticas laborales, la naturaleza de los empleos y las remuneraciones. | UN | ويوجد تأثير آخر للتركّز يقع على سوق العمل حيث يمكن أن تتأثر ممارسات العمل وطبيعة العمالة والأجور. |
El incidente se suscitó de resultas de una decisión adoptada por la Corte Suprema de Chipre de denegar la exención de los sueldos y emolumentos pagados por las Naciones Unidas a un funcionario del PNUD de nacionalidad chipriota. | UN | وانطوى هذا الحادث على إصدار المحكمة العليا في قبرص قرارا ترفض فيه إعفاء موظف قبرصي الجنسية من موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الضرائب على المرتبات واﻷجور التي تدفعها له اﻷمم المتحدة. |