"والأحكام ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las disposiciones pertinentes
        
    • y de las disposiciones pertinentes
        
    • y disposiciones conexas
        
    • y las disposiciones conexas
        
    • y disposiciones pertinentes
        
    • así como las disposiciones pertinentes
        
    • y a las disposiciones pertinentes
        
    • y otras disposiciones conexas
        
    • y sus disposiciones
        
    • con las disposiciones pertinentes
        
    • las disposiciones pertinentes de
        
    • y en las disposiciones pertinentes
        
    • así como de las disposiciones pertinentes
        
    • y los reglamentos pertinentes
        
    • y a disposiciones conexas
        
    Debe aclararse la relación entre el derecho de reparación en las normas de derechos humanos y las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional UN ضرورة توضيح العلاقة بين الحق في الجبر في قانون حقوق الإنسان والأحكام ذات الصلة في القانون الدولي الإنساني
    Se basa en los principios y las normas del derecho internacional humanitario y las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وهو يستند إلى مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي والأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن.
    iv) Organizar las disposiciones en función de los artículos y las disposiciones pertinentes de la Convención y haciendo referencia a ellos. UN `4` تنظيم الأحكام بحسب المواد والأحكام ذات الصلة من الاتفاقية وبالإشارة إلى هذه المواد والأحكام.
    Aplicación del Acuerdo de salvaguardias en relación con el TNP y de las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad en la República Islámica del Irán UN تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بموجب معاهدة عدم الانتشار والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في جمهورية إيران الإسلامية
    Ámbito de aplicación, autonomía contractual y disposiciones conexas UN نطاق الانطباق وحرية التعاقد والأحكام ذات الصلة
    Recordando asimismo las disposiciones de la Convención relativas a la cooperación en las esferas científica y tecnológica y las disposiciones conexas del Documento Final de la Tercera Conferencia de examen, y el informe final del Grupo ad hoc de expertos gubernamentales, UN وإذ تشير أيضا إلى أحكام الاتفاقية المتصلة بالتعاون العلمي والتكنولوجي واﻷحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثالث والتقرير النهائي لفريق الخبراء الحكوميين المخصص،
    Deberían modificarse las normas y disposiciones pertinentes según sean aplicables en cada caso. UN وينبغي تعديل القواعد والأحكام ذات الصلة حسبما تقتضيه كل حالة. التوصية 6
    Francia continuará aplicando el artículo VI del TNP y las disposiciones pertinentes de la decisión 2 de 1995. UN وأضاف أن بلده سوف يواصل تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي والأحكام ذات الصلة من المقرر 2 الصادر في عام 1995.
    El artículo 20 del Decreto mencionado dispone, sin perjuicio de que, en su caso, se apliquen los artículos 237 y 238 del Código Penal y las disposiciones pertinentes del Código de Aduanas, la represión de las infracciones a la reglamentación así establecida. UN ودون الإخلال بتطبيق المادتين 237 و 238 من القانون الجنائي والأحكام ذات الصلة من قانون الجمارك، حسب الاقتضاء، تنص المادة 20 من المرسوم المذكور أعلاه على قمع المخالفات للقواعد التي تم وضعها على هذا النحو.
    ii) Que esa información se difunda los idiomas pertinentes aprovechando plenamente, entre otros, los medios de información, los mecanismos de comunicación sobre peligros como el Sistema Mundial Armonizado para la clasificación y el etiquetado de productos químicos y las disposiciones pertinentes de los acuerdos multilaterales; UN ' 2` أن تنشر هذه المعلومات بلغات مناسبة، مع الاستفادة الكاملة، من جملة أمور، من وسائط الإعلام وآليات الاتصال الخاصة بالأخطار مثل النظام المنسق عالمياً للتصنيف ووضع البطاقات التعريفية على المواد الكيميائية والأحكام ذات الصلة من والاتفاقات الدولية؛
    Recordando el capítulo 34 del Programa 21 y las disposiciones pertinentes del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 sobre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, UN إذ يشير إلى الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 والأحكام ذات الصلة من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة،
    Informe del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre la aplicación del acuerdo de salvaguardias y las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad en la República Islámica del Irán UN تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تنفيذ الضمانات والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قرارات مجاس الأمن في جمهورية إيران الإسلامية
    Recordando el capítulo 34 del Programa 21 y las disposiciones pertinentes del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 sobre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, UN إذ يشير إلى الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 والأحكام ذات الصلة من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة،
    Informe del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre la aplicación del acuerdo de salvaguardias y de las disposiciones pertinentes de resoluciones del Consejo de Seguridad en la República Islámica del Irán UN تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تنفيذ اتفاق الضمانات والأحكام ذات الصلة بقرارات مجلس الأمن في جمهورية إيران الإسلامية
    También era posible la participación activa de las autoridades competentes de Bulgaria en órganos mixtos de investigación, sobre la base de acuerdos y arreglos bilaterales y de las disposiciones pertinentes de instrumentos de las Naciones Unidas. UN وتسنّى أيضا للسلطات البلغارية المختصة أن تنخرط وتشارك بنشاط في هيئات التحقيق المشتركة على أساس الاتفاقات والترتيبات الثنائية والأحكام ذات الصلة من صكوك الأمم المتحدة.
    4. El Comité decidió que su día de debate general del período de sesiones de otoño se dedicaría al artículo 9 y disposiciones conexas de la Convención sobre la accesibilidad. UN 4- وقررت اللجنة أن يكون يوم مناقشتها العامة الذي سيقام أثناء دورة الخريف مكرساً للمادة 9 والأحكام ذات الصلة من الاتفاقية المتعلقة بمسألة إمكانية الوصول.
    A fin de que los funcionarios aprovechen plenamente las oportunidades que ofrece el nuevo sistema de selección del personal, deben comprender claramente las instrucciones y disposiciones conexas. UN 14 - ولكي يستفيد الموظفون استفادة كاملة من الفرص التي يتيحها النظام الجديد لاختيار الموظفين، يتعيَّن أن يكون لديهم فهما واضحا للتعليمات والأحكام ذات الصلة.
    También quisiéramos que se interpretara de manera más estricta el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones conexas que definen tanto los pagos en mora como las cuotas pendientes de pago. UN كما نود أن نرى تفسيرا صارما للغاية للمادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة واﻷحكام ذات الصلة التي تحكم تعريف كل من المتأخرات والاشتراكات غير المسددة.
    Se pueden incorporar modificaciones al presente texto cuando se llegue a un acuerdo sobre las secciones y disposiciones pertinentes de las modalidades y procedimientos relativos a las actividades de proyectos del artículo 12. UN ويمكن إدخال تغييرات على النص الحالي عند التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالأجزاء والأحكام ذات الصلة من الأشكال والإجراءات المتصلة بأنشطة مشاريع المادة 12.
    10. Reafirma su resolución 59/296 y pide al Secretario General que asegure que se apliquen plenamente sus disposiciones pertinentes, así como las disposiciones pertinentes de su resolución 60/266; UN 10 - تؤكد من جديد قرارها 59/296، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل لأحكامه ذات الصلة والأحكام ذات الصلة من قرارها 60/266؛
    Convencida de que la rápida eliminación de tales medidas se ajusta a los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y a las disposiciones pertinentes del Acuerdo sobre la Organización Mundial del Comercio, UN وإذ ترى أن الإسراع بوضع حد لهذه التدابير يتفق مع المقاصد والأهداف المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والأحكام ذات الصلة في إتفاقية منظمة التجارة العالمية،
    Se ha pedido a la secretaría que recopile los estudios monográficos sobre los sistemas sui generis existentes para su transmisión a la OMPI y su utilización en los proyectos de ley sobre aplicación del inciso j) del artículo 8 y otras disposiciones conexas. UN وطلب إلى الأمانة أن تجمع الدراسات الإفرادية المتعلقة بالنظم الخاصة القائمة وأن تحيلها إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية من أجل وضع قواعد لتنفيذ المادة 8(ي) والأحكام ذات الصلة.
    Todo el acceso a los recursos genéticos está en consonancia con el Convenio sobre la Diversidad Biológica y sus disposiciones pertinentes UN تماشي جميع سبل الحصول على الموارد الوراثية مع اتفاقية التنوع البيولوجي والأحكام ذات الصلة بها
    Por tanto, se sugirió que se volviera a redactar el párrafo para que concordara con las disposiciones pertinentes de los Artículos 24, 39, 41 y 42 de la Carta. UN وعليه قضى اقتراح بإعادة صياغة الفقرة لكي تتسق والأحكام ذات الصلة الواردة في المواد 24 و 39 و 41 و 42 من الميثاق.
    Eso figura en la disposición particular del Estatuto del Tribunal y en las disposiciones pertinentes del reglamento. UN وذلك بموجب النظام الأساسي المؤقت للمحكمة والأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي.
    El 12 de junio de 1995, el Jefe de la Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya informó a los demás jefes de la Declaración y Programa de Acción de Viena, así como de las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos. UN ١٢٤ - وفي ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أبلغ رئيس مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان سائر الرؤساء بشأن إعلان وبرنامج عمل فيينا، واﻷحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    La Dependencia ayuda al Secretario General Adjunto de Gestión a aplicar las medidas de rendición de cuentas establecidas para asegurar que los directivos respondan oportunamente a las solicitudes de evaluación interna y que las personas rindan cuentas de sus actos, conforme a las resoluciones y los reglamentos pertinentes. UN وتقدم الوحدة المساعدة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في ما يخص تنفيذ تدابير المساءلة التي اتُّخذت لضمان ردّ المديرين على طلبات التقييم الإداري في أوانها ولضمان مساءلة الأفراد عن أعمالهم عملا بالقرارات والأحكام ذات الصلة.
    d) Medidas para crear un entorno favorable a nivel nacional, con arreglo al inciso c) del párrafo 1 del artículo 10 y a disposiciones conexas del texto de negociación, incluidos marcos institucionales, legislación, instrumentos económicos y políticas demográficas; UN )د( تدابير تستهدف إيجاد بيئة مساعدة على المستوى الوطني، وفقا للفقرة ١ )ج( من المادة ١٠ واﻷحكام ذات الصلة في النص التفاوضي، بما في ذلك اﻷطر المؤسسية، والتشريعات، والصكوك الاقتصادية، والسياسات الديموغرافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more