El Estado cubre los gastos de atención médica y medicamentos de los reclusos. | UN | وتتكفل الدولة تسديد تكاليف الرعاية الطبية والأدوية التي يحصل عليها المحكومون. |
El padre de Hnin May Aung tampoco pudo entregar un paquete de complementos alimenticios y medicamentos esenciales para su hija, que sufre de ictericia. | UN | ولم يتمكن الوالد أيضا من إيصال مجموعة من الأطعمة التكميلية والأدوية الأساسية إلى هنين ماي أونغ، التي تعاني من الصُّفار. |
Transporte de alimentos, ropa, correspondencia y medicamentos a personal en los enclaves | UN | نقل الأغذية والملابس والبريد والأدوية إلى الأشخاص المحاصرين |
A medida que se han ido restableciendo las líneas de abastecimiento de alimentos y medicinas, la situación se ha ido estabilizando. | UN | وبما أن معظم خطوط الإمداد اللازمة لتوصيل الأغذية والأدوية تم إنشاؤها، فإن الحالة في طريقها إلى الاستقرار بالتدريج. |
Asegurar que los alimentos y medicinas dejen de usarse como instrumentos de presión política. | UN | والتأكد من أن الأغذية والأدوية لا تستخدم كأدوات للضغط السياسي. |
El país seguía careciendo de servicios básicos y los hospitales tenían únicamente el equipo y los medicamentos más rudimentarios. | UN | وما زال البلد يعاني من نقص الخدمات الأساسية، ولا يتوافر في المستشفيات سوى أبسط المعدات والأدوية. |
Asegurar que los alimentos y las medicinas dejen de usarse como instrumento de presión política. | UN | والتأكد من أن الأغذية والأدوية لا تستخدم كأدوات للضغط السياسي. |
La propuesta está encaminada a eliminar las restricciones unilaterales a la exportación de alimentos y medicamentos a un número determinado de países, entre ellos Cuba. | UN | ويرمي المقترح إلى رفع القيود الأحادية المفروضة على الصادرات من الأغذية والأدوية إلى عدد من البلدان، ومنها كوبا. |
En ese país, el FNUAP ayudó a restablecer los suministros de equipo médico, anticonceptivos y medicamentos básicos. | UN | وساعد الصندوق تركيا على استعادة قدرتها على توفير الإمدادات من المعدات الطبية وموانع الحمل والأدوية الأساسية. |
Cualquier contribución marginal que los niños puedan hacer al suministro de alimentos y medicamentos es muy apreciada. | UN | وأياً كان صغر حجم الإسهام الذي يمكن أن يقدمه الأطفال للمساعدة في توفير الأغذية والأدوية فإن ذلك موضع تقدير كبير. |
Transporte de alimentos, ropa, correspondencia y medicamentos a personal en los enclaves | UN | نقل الأغذية والملابس والبريد والأدوية إلى الأشخاص المحاصرين |
En la Ribera Occidental, en los últimos meses había aumentado drásticamente la demanda de suministros médicos y medicamentos. | UN | وفي الضفة الغربية، زاد الطلب على الإمدادات الطبية والأدوية بشكل كبير خلال الأشهر الأخيرة. |
El MDS pide 8 millones de dólares de los EE.UU. como indemnización por el gasto en equipo especial y medicamentos. | UN | وتلتمس وزارة الصحة تعويضا قدره 000 000 8 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن تكلفة المعدات والأدوية الخاصة. |
Transporte de alimentos, ropa, correspondencia y medicamentos a personal en los enclaves | UN | نقل الأغذية والملابس والبريد والأدوية إلى الأشخاص المحاصرين |
Además, al Comité le preocupa que los que más sufran sean los niños de las regiones rurales debido a la lejanía de los servicios y a la falta de personal y medicinas. | UN | وتقلقها بالإضافة إلى ذلك معاناة أطفال المناطق الريفية أكثر من غيرهم بسبب بعد المرافق وعدم كفاية عدد الموظفين والأدوية. |
Se facilitó agua limpia y servicios de saneamiento y se distribuyeron alimentos y medicinas. | UN | ووزعت المياه النظيفة ومرافق الصرف الصحي والأغذية والأدوية. |
Con todo, no indica los gastos adicionales en bienes fungibles y medicinas efectuadas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | إلا أن الجدول لم يشر إلى التكاليف الإضافية للوازم المستهلكة والأدوية التي تم تكبدها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
iii) El número y el tipo de las intervenciones quirúrgicas y los medicamentos entregados para los diversos tratamientos. | UN | `3 ' عدد ونوع العمليات الجراحية والأدوية المقدمة للعلاج. |
Un gran número de personas internamente desplazadas están viviendo en un estado alarmante de privaciones y tienen una necesidad urgente de una ayuda básica, incluyéndose la vivienda, la calefacción, los alimentos y las medicinas. | UN | وفي الوقت الحاضر يعيش عدد كبير من المشردين داخليا في حالة من الحرمان تنذر بالخطر، وهم في أمس الحاجة إلى المساعدة الأساسية، بما في ذلك المأوى والتدفئة والغذاء والأدوية. |
Facilita asistencia a las familias necesitadas con tratamientos médicos, medicamentos y otros cuidados. | UN | وتساعد الأسر المعوزة بتقديم العلاج الطبي والأدوية وأنواع الرعاية الأخرى لها. |
Existen otras carencias crónicas, como la falta de electricidad en las escuelas y de medicamentos en general. | UN | وهناك نواحي نقص مزمنة أخرى، كالكهرباء في المدارس والأدوية بوجه عام. |
Pese a esos ataques, Israel continúa velando por que los habitantes de Gaza reciban asistencia humanitaria, medicinas y mercancías. | UN | وعلى الرغم من هذه الهجمات، تواصل إسرائيل تأمين وصول المعونة الإنسانية والأدوية والسلع إلى سكان غزة. |
Este informe recomendó atención psicológica y medicación psiquiátrica, las cuales fueron brindadas oportunamente. | UN | وأوصى هذا التقرير بتقديم الرعاية والأدوية النفسية لصاحب الشكوى، وقد قُدما له على النحو المناسب. |
La Asamblea General reitera que la alimentación y la medicina no deben utilizarse como instrumentos de presión política. | UN | وتكرر الجمعية العامة تأكيد وجوب عدم استعمال الأغذية والأدوية كأداة للضغط السياسي - مجموعة ال77] |
Un mayor acceso a la atención de salud y a los medicamentos esenciales; | UN | زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية والأدوية الأساسية؛ |
Obsérvese que los criterios aplicados por el New York Blood Center respecto de la donación de sangre son los del Organismo de Productos Alimenticios y Farmacéuticos de los Estados Unidos. | UN | ويرجى الإحاطة علما بأن المعايير التي يتبعها مركز التبرع بالدم لنيويورك هي التي أقرتها إدارة الولايات المتحدة للأغذية والأدوية. |
Las embarazadas tienen derecho, por ley, a recibir atención médica sin cargo y a medicamentos de venta con receta. | UN | ويحق قانونا للنساء الحوامل الحصول مجانا على الرعاية الصحية والأدوية الموصوفة طبيا. |
Tienen que lidiar con cosas como toxinas y fármacos que son tirados al océano, y pueden haber estado afectando su reproducción. | TED | لديهم سياسة للتعامل مع أمور مثل السموم والأدوية بأن يرموها إلى المحيط ، والتي ترثر في تكاثر الحيتان |
Proporcionamos equipo médico y productos farmacéuticos. | UN | كما نقدم التجهيزات الطبية والأدوية. |
La vulnerabilidad de los civiles a la enfermedad se está agravando por el agotamiento de las reservas de alimentos y de medicinas. | UN | كما أن تناقص المخزون من اﻷغذية واﻷدوية قد جعل المدنيين أكثر عرضة لﻷمراض. |