"والأدوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y medicamentos
        
    • y medicinas
        
    • y los medicamentos
        
    • y las medicinas
        
    • medicamentos y
        
    • y de medicamentos
        
    • medicinas y
        
    • y medicación
        
    • medicina
        
    • y a los medicamentos
        
    • los del
        
    • y a medicamentos
        
    • y fármacos
        
    • y productos farmacéuticos
        
    • y de medicinas
        
    El Estado cubre los gastos de atención médica y medicamentos de los reclusos. UN وتتكفل الدولة تسديد تكاليف الرعاية الطبية والأدوية التي يحصل عليها المحكومون.
    El padre de Hnin May Aung tampoco pudo entregar un paquete de complementos alimenticios y medicamentos esenciales para su hija, que sufre de ictericia. UN ولم يتمكن الوالد أيضا من إيصال مجموعة من الأطعمة التكميلية والأدوية الأساسية إلى هنين ماي أونغ، التي تعاني من الصُّفار.
    Transporte de alimentos, ropa, correspondencia y medicamentos a personal en los enclaves UN نقل الأغذية والملابس والبريد والأدوية إلى الأشخاص المحاصرين
    A medida que se han ido restableciendo las líneas de abastecimiento de alimentos y medicinas, la situación se ha ido estabilizando. UN وبما أن معظم خطوط الإمداد اللازمة لتوصيل الأغذية والأدوية تم إنشاؤها، فإن الحالة في طريقها إلى الاستقرار بالتدريج.
    Asegurar que los alimentos y medicinas dejen de usarse como instrumentos de presión política. UN والتأكد من أن الأغذية والأدوية لا تستخدم كأدوات للضغط السياسي.
    El país seguía careciendo de servicios básicos y los hospitales tenían únicamente el equipo y los medicamentos más rudimentarios. UN وما زال البلد يعاني من نقص الخدمات الأساسية، ولا يتوافر في المستشفيات سوى أبسط المعدات والأدوية.
    Asegurar que los alimentos y las medicinas dejen de usarse como instrumento de presión política. UN والتأكد من أن الأغذية والأدوية لا تستخدم كأدوات للضغط السياسي.
    La propuesta está encaminada a eliminar las restricciones unilaterales a la exportación de alimentos y medicamentos a un número determinado de países, entre ellos Cuba. UN ويرمي المقترح إلى رفع القيود الأحادية المفروضة على الصادرات من الأغذية والأدوية إلى عدد من البلدان، ومنها كوبا.
    En ese país, el FNUAP ayudó a restablecer los suministros de equipo médico, anticonceptivos y medicamentos básicos. UN وساعد الصندوق تركيا على استعادة قدرتها على توفير الإمدادات من المعدات الطبية وموانع الحمل والأدوية الأساسية.
    Cualquier contribución marginal que los niños puedan hacer al suministro de alimentos y medicamentos es muy apreciada. UN وأياً كان صغر حجم الإسهام الذي يمكن أن يقدمه الأطفال للمساعدة في توفير الأغذية والأدوية فإن ذلك موضع تقدير كبير.
    Transporte de alimentos, ropa, correspondencia y medicamentos a personal en los enclaves UN نقل الأغذية والملابس والبريد والأدوية إلى الأشخاص المحاصرين
    En la Ribera Occidental, en los últimos meses había aumentado drásticamente la demanda de suministros médicos y medicamentos. UN وفي الضفة الغربية، زاد الطلب على الإمدادات الطبية والأدوية بشكل كبير خلال الأشهر الأخيرة.
    El MDS pide 8 millones de dólares de los EE.UU. como indemnización por el gasto en equipo especial y medicamentos. UN وتلتمس وزارة الصحة تعويضا قدره 000 000 8 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن تكلفة المعدات والأدوية الخاصة.
    Transporte de alimentos, ropa, correspondencia y medicamentos a personal en los enclaves UN نقل الأغذية والملابس والبريد والأدوية إلى الأشخاص المحاصرين
    Además, al Comité le preocupa que los que más sufran sean los niños de las regiones rurales debido a la lejanía de los servicios y a la falta de personal y medicinas. UN وتقلقها بالإضافة إلى ذلك معاناة أطفال المناطق الريفية أكثر من غيرهم بسبب بعد المرافق وعدم كفاية عدد الموظفين والأدوية.
    Se facilitó agua limpia y servicios de saneamiento y se distribuyeron alimentos y medicinas. UN ووزعت المياه النظيفة ومرافق الصرف الصحي والأغذية والأدوية.
    Con todo, no indica los gastos adicionales en bienes fungibles y medicinas efectuadas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN إلا أن الجدول لم يشر إلى التكاليف الإضافية للوازم المستهلكة والأدوية التي تم تكبدها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    iii) El número y el tipo de las intervenciones quirúrgicas y los medicamentos entregados para los diversos tratamientos. UN `3 ' عدد ونوع العمليات الجراحية والأدوية المقدمة للعلاج.
    Un gran número de personas internamente desplazadas están viviendo en un estado alarmante de privaciones y tienen una necesidad urgente de una ayuda básica, incluyéndose la vivienda, la calefacción, los alimentos y las medicinas. UN وفي الوقت الحاضر يعيش عدد كبير من المشردين داخليا في حالة من الحرمان تنذر بالخطر، وهم في أمس الحاجة إلى المساعدة الأساسية، بما في ذلك المأوى والتدفئة والغذاء والأدوية.
    Facilita asistencia a las familias necesitadas con tratamientos médicos, medicamentos y otros cuidados. UN وتساعد الأسر المعوزة بتقديم العلاج الطبي والأدوية وأنواع الرعاية الأخرى لها.
    Existen otras carencias crónicas, como la falta de electricidad en las escuelas y de medicamentos en general. UN وهناك نواحي نقص مزمنة أخرى، كالكهرباء في المدارس والأدوية بوجه عام.
    Pese a esos ataques, Israel continúa velando por que los habitantes de Gaza reciban asistencia humanitaria, medicinas y mercancías. UN وعلى الرغم من هذه الهجمات، تواصل إسرائيل تأمين وصول المعونة الإنسانية والأدوية والسلع إلى سكان غزة.
    Este informe recomendó atención psicológica y medicación psiquiátrica, las cuales fueron brindadas oportunamente. UN وأوصى هذا التقرير بتقديم الرعاية والأدوية النفسية لصاحب الشكوى، وقد قُدما له على النحو المناسب.
    La Asamblea General reitera que la alimentación y la medicina no deben utilizarse como instrumentos de presión política. UN وتكرر الجمعية العامة تأكيد وجوب عدم استعمال الأغذية والأدوية كأداة للضغط السياسي - مجموعة ال77]
    Un mayor acceso a la atención de salud y a los medicamentos esenciales; UN زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية والأدوية الأساسية؛
    Obsérvese que los criterios aplicados por el New York Blood Center respecto de la donación de sangre son los del Organismo de Productos Alimenticios y Farmacéuticos de los Estados Unidos. UN ويرجى الإحاطة علما بأن المعايير التي يتبعها مركز التبرع بالدم لنيويورك هي التي أقرتها إدارة الولايات المتحدة للأغذية والأدوية.
    Las embarazadas tienen derecho, por ley, a recibir atención médica sin cargo y a medicamentos de venta con receta. UN ويحق قانونا للنساء الحوامل الحصول مجانا على الرعاية الصحية والأدوية الموصوفة طبيا.
    Tienen que lidiar con cosas como toxinas y fármacos que son tirados al océano, y pueden haber estado afectando su reproducción. TED لديهم سياسة للتعامل مع أمور مثل السموم والأدوية بأن يرموها إلى المحيط ، والتي ترثر في تكاثر الحيتان
    Proporcionamos equipo médico y productos farmacéuticos. UN كما نقدم التجهيزات الطبية والأدوية.
    La vulnerabilidad de los civiles a la enfermedad se está agravando por el agotamiento de las reservas de alimentos y de medicinas. UN كما أن تناقص المخزون من اﻷغذية واﻷدوية قد جعل المدنيين أكثر عرضة لﻷمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more