Por otra parte, fueron incendiadas o gravemente dañadas más de 50.000 casas y 85 iglesias y monasterios medievales serbios. | UN | وجرى إحراق أو إلحاق أضرار بالغة بأكثر من 000 50 بيت و 85 من الكنائس الصربية والأديرة التي تعود إلى القرون الوسطى. |
Recuerdo que a la fecha en esta provincia serbia han sido destruidos 87 iglesias y monasterios ortodoxos. | UN | وأشيرُ في هذا الصدد إلى أن 87 من الكنائس والأديرة الأورثوذكسية قد دُمرت إلى الآن في هذه المقاطعة الصربية. |
Se han destruido 87 iglesias y monasterios ortodoxos en un intento por borrar las huellas de la presencia centenaria de los serbios en Kosovo y Metohija. | UN | وهدمت 76 من الكنائس والأديرة الأرثوذكية المسيحية في محاولة لمحو عدة قرون من الوجود الصربي في كوسوفو وميتوهيا. |
Los serbios que permanecen en Kosovo buscan refugio tras los muros de las iglesias y los monasterios de Kosovo que aún no han sido destruidos, pero tampoco allí se sienten protegidos de los extremistas empeñados en cometer nuevas atrocidades. | UN | ويلجأ المتبقون من الصرب في كوسوفو إلى الاحتماء خلف جدران الكنائس والأديرة التي لم تُدمَّر بعد في المحافظة، لكنهم لا يشعرون هناك أيضا بأنهم في مأمن من المتطرفين العازمين على ارتكاب فظائع جديدة. |
También fueron destruidos frescos medievales en el 70% de las iglesias y monasterios ortodoxos. | UN | ودمرت لوحات جصية من العصور الوسطى في 70 في المائة من الكنائس والأديرة الأرثوذكسية. |
Hemos podido reconstruir casas, escuelas y monasterios mejores y más sólidos. | UN | وقد تمكنا من إظهار استعدادنا وقدرتنا على العمل المتضافر لإعادة بناء المنازل والمدارس والأديرة بشكل أفضل وأقوى. |
:: Numerosas escrituras sobre construcciones y donaciones de iglesias y monasterios; | UN | :: مواثيق متعددة بشأن بناء الكنائس والأديرة والتبرعات المتعلقة بها؛ |
El Gobierno sostenía asimismo que los grupos terroristas también habían atacado mezquitas y monasterios. | UN | وأكدت الحكومة أيضاً أن الجماعات الإرهابية تستهدف أيضاً الجوامع والأديرة. |
Así que permitió la reapertura de iglesias, escuelas teológicas y monasterios. | Open Subtitles | و لذلك فقد سمح للكنائس، المدارس اللاهوتية، والأديرة بأن تُعاود الفتح |
Finalmente, se declaraba también que la reeducación patriótica impartida en templos y monasterios del Tíbet no tenía por objeto restringir la libertad de religión del pueblo, sino establecer un buen orden y garantizar la libertad de religión. | UN | وذكر أن عملية إعادة التعليم الوطني التي تمارس في المعابد والأديرة في التبت ليس الهدف منها تقييد حرية الدين للجماهير، وإنما الهدف منها هو إقامة نظام جديد يكفل حرية الدين. |
En el anexo a la presente carta figura una lista detallada, por distritos administrativos y aldeas, de todas las iglesias, capillas y monasterios cuya situación se ha documentado hasta la fecha. | UN | وتُقدَّم في المرفق الوارد هنا قائمة تفصيلية، حسب المنطقة الإدارية والقرية، بجميع الكنائس، كبيرها وصغيرها، والأديرة التي جرى توثيق أوضاعها حتى الآن. |
También esperamos que el Consejo de Seguridad haga todo lo que esté en sus manos para acelerar el proceso de reconstrucción de las iglesias y monasterios destruidos que representan no sólo parte del legado cultural serbio, sino también parte integral del patrimonio cultural europeo. | UN | كما نتوقع أن يبذل مجلس الأمن قصارى جهده لتسريع جهود إعادة إعمار الكنائس والأديرة المدمرة التي لا تشكل جزءا من التراث الثقافي الصربي فحسب، وإنما تشكل جزءا لا يتجزأ من التراث الثقافي الأوروبي. |
La iglesia se había renovado en el marco del programa de renovación de iglesias y monasterios ortodoxos serbios dañados y profanados de Kosovo y Metohija, patrocinado por el Consejo de Europa. | UN | وكانت الكنيسة قد تم تجديدها ضمن برنامج ترميم الكنائس والأديرة الأرثوذكسية في كوسوفو وميتوهيا التي تعرضت للأضرار والاعتداء على حرمتها الذي يرعاه مجلس أوروبا. |
Además, más de 800 casas de serbios y 35 iglesias y monasterios ortodoxos fueron incendiados o gravemente dañados y más de 4.000 serbios, ashkalíes y romaníes quedaron sin hogar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُحرق أكثر من 800 منزل صربي و 35 من الكنائس والأديرة الأرثوذكسية الصربية أو أُلحقت بها أضرار بالغة، وشرد أكثر من 000 4 من الصرب والأشكاليين والروما. |
El 17 de marzo se conmemoró el quinto aniversario de los trágicos hechos acaecidos en 2004: cientos de personas fueron víctimas de pogromos anti serbios en Kosovo y decenas de iglesias y monasterios fueron destruidos y profanados. | UN | وقد صادف يوم 17 آذار/مارس الذكرى السنوية الخامسة للأحداث المأساوية التي وقعت عام 2004، حينما وقع مئات من الناس ضحية للمذابح التي اقترفت ضد الصرب في كوسوفو ودُمرت ودُنست عشرات الكنائس والأديرة. |
34. Iglesias y monasterios ortodoxos han sido saqueados, dañados o utilizados para fines no religiosos. | UN | 34 - ومضى قائلا إن الكنائس والأديرة الأرثوذكسية اليونانية قد تعرضت للنهب، أو الإتلاف أو التحويل لأغراض غير دينية. |
Ahora, los monjes han salido a las calles a protestar, ...y los monasterios están siendo asaltados por los soldados. | Open Subtitles | والآن الرهبان خرجوا إلى الشوارع للإحتجاج، والأديرة يتم اقتحامها من قبل الجنود. |
Los símbolos de la presencia serbia en Kosovo y Metohija, como las iglesias y los monasterios ortodoxos, y otros lugares sagrados y culturales también han sido objeto de ataques terroristas. | UN | كما أن رموز الوجود الصربي في كوسوفو وميتوخيا من قبيل الكنائس والأديرة وغيرها من الصروح الدينية والثقافة الأرثوذكسية، أهدافا للهجمات الإرهابية. |
En el informe también se debió incluir los datos sobre los 150 monasterios e iglesias serbios que han sido demolidos o quemados, 60 de los cuales, por ser sitios de la mayor importancia, gozan de un alto grado de protección. | UN | وكان ينبغي للتقرير أيضا أن يشمل بيانات بشأن 150 من الكنائس والأديرة الصربية التي دمرت وأحرقت، كانت 60 منها، تنعم بأعلى مستوى من الحماية لكونها مواقع تحظى بأكبر أهمية. |
d) Sector de los hogares (incluidas las empresas no constituidas en sociedad que son de propiedad de hogares), que comprenden las empresas no constituidas en sociedad que poseen y controlan miembros de hogares privados e institucionales (constituidos por personas residentes por largos períodos de tiempo en hospitales, residencias de ancianos, conventos, prisiones y otras instituciones), individualmente o en asociación con otros. | UN | )د( اﻷسر المعيشية )بما في ذلك المشاريع الفردية المملوكة لﻷسر المعيشية(، وتتألف من المشاريع الفردية التي يملكها ويسيطر عليها بصورة مباشرة أفراد اﻷسر المعيشية الخاصة والمؤسسية )التي تتألف من أشخاص يقيمون في المستشفيات ودور المتقاعدين واﻷديرة والسجون وما إلى ذلك لفترات طويلة( منفردين أو مشاركين غيرهم. |