Tomando nota en particular del informe Perspectivas del Medio Ambiente en África en el que se señalan el creciente número de situaciones nuevas y crisis en África resultantes de cambios ambientales a nivel mundial que conllevan efectos sociales, culturales y económicos adversos, | UN | وإذ يلاحظ على وجه الخصوص، تقرير توقعات البيئة في أفريقيا الذي يوجه النظر إلى تزايد عدد الحالات الناشئة والأزمات في أفريقيا من جراء التغييرات البيئية العالمية ذات التأثيرات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية السلبية، |
c) Mejora de la planificación y la preparación para situaciones de emergencia y crisis en las sedes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales | UN | (ج) تعزيز عملية التخطيط والتأهب لحالات الطوارئ والأزمات في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية |
La prevención de conflictos y la consolidación de la paz deben seguir siendo una de las consideraciones fundamentales en la participación de las Naciones Unidas en los esfuerzos actuales orientados a encarar las situaciones de conflicto y de crisis en el Oriente Medio y en otros lugares. | UN | وينبغي أن يظل منع الصراع وبناء السلام الاعتبارين الأساسيين في اشتراك الأمم المتحدة في الجهود الجارية للتصدي للصراع والأزمات في الشرق الأوسط وفي أي مكان آخر. |
La planificación y la preparación para situaciones de emergencia y de crisis en esos emplazamientos siguió mejorando, y el tiempo de evacuación y el tiempo de reacción frente a incidentes de seguridad que representen una emergencia se mantuvieron en límites razonables. | UN | واستمر تحسّن التخطيط والتأهّب لحالات الطوارئ والأزمات في تلك المواقع، حيث بقي زمن الإجلاء وزمن الاستجابة للحوادث الأمنية الطارئة ضمن الحدود المقبولة. |
Tema I: Tipología de los conflictos y las crisis en África central | UN | الموضوع اﻷول: تصنيف النزاعات واﻷزمات في وسط أفريقيا |
Al ser miembro del Consejo de Seguridad, Eslovaquia quiere demostrar que los pequeños países también pueden hacer un importante aporte a la solución de los conflictos y las crisis en el mundo. | UN | وتود سلوفاكيا، من خلال عضويتها في مجلس اﻷمن، أن تثبت أنه بإمكان البلدان الصغيرة أيضا أن تسهم إسهاما كبيرا في حل الصراعات واﻷزمات في العالم. |
Preocupado también por el número creciente de situaciones nuevas y críticas en el mundo, especialmente en África, surgidas como consecuencia de los cambios en el medio ambiente mundial que tienen efectos sociales, culturales y económicos adversos, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء تزايد عدد الحالات الناشئة والأزمات في العالم ولا سيما في أفريقيا، من جراء التغييرات البيئية العالمية، مع ما لهذه الحالات من آثار اجتماعية وثقافية واقتصادية معاكسة، |
49. Las tres décadas de guerra y crisis en el Afganistán han dado causado una destrucción generalizada de la infraestructura económica, social y cultural que, tras siete años de asistencia internacional, todavía no ha mejorado de forma significativa. | UN | 49- أسفرت ثلاثة عقود من الحرب والأزمات في أفغانستان عن تدمير الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولم يتحسن الوضع بشكل ملحوظ بعد سبع سنوات من المساعدة الدولية. |
c) Mejora de la planificación y la preparación para situaciones de emergencia y crisis en los emplazamientos de las sedes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales | UN | (ج) تعزيز عملية التخطيط والتأهب لحالات الطوارئ والأزمات في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية |
c) Mejora de la planificación y la preparación para situaciones de emergencia y crisis en los emplazamientos de las sedes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales | UN | (ج) تعزيز عملية التخطيط والتأهب لحالات الطوارئ والأزمات في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية |
c) Mejora de la planificación y la preparación para situaciones de emergencia y crisis en los emplazamientos de las sedes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales | UN | (ج) تحسين التخطيط والتأهب لحالات الطوارئ والأزمات في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية |
c) Mejora de la planificación y la preparación para situaciones de emergencia y crisis en las instalaciones de las sedes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales | UN | (ج) تحسين التخطيط والتأهب لحالات الطوارئ والأزمات في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية |
16. Subraya la necesidad de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas responda mejor a las solicitudes presentadas por la Unión Africana en relación con determinadas situaciones de conflicto y crisis en África; | UN | 16 - يؤكد حاجة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى تحسين استجابته للطلبات التي يقدمها الاتحاد الأفريقي بشأن حالات محددة للنـزاعات والأزمات في أفريقيا؛ |
c) Mejora de la planificación y la preparación para situaciones de emergencia y de crisis en las sedes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales | UN | (ج) تحسين التخطيط والتأهب لحالات الطوارئ والأزمات في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية |
c) Mejora de la planificación y la preparación para situaciones de emergencia y de crisis en las sedes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales | UN | (ج) تحسين التخطيط والتأهب لحالات الطوارئ والأزمات في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية |
c) Mejora de la planificación y la preparación para situaciones de emergencia y de crisis en las sedes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales | UN | (ج) تحسين التخطيط والاستعداد لحالات الطوارئ والأزمات في مواقع مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية |
1. En relación con el tema de la tipología de los conflictos y las crisis en África central, se pasó revista a las diversas causas de los conflictos que desgarran constantemente la subregión. | UN | ١ - ففيما يتصل بالموضوع المتعلق بتصنيف النزاعات واﻷزمات في وسط أفريقيا، استُعرضت مختلف أسباب النزاعات التي ما برحت تمزق المنطقة دون اﻹقليمية. |
17. Profundamente preocupados por la persistencia de las tensiones, los conflictos y las crisis en el África central, expresaron su determinación de promover el respeto de los derechos humanos y las libertades, así como el establecimiento del Estado de derecho y los sistemas políticos democráticos, que permite la plena participación sin exclusión de todos los componentes sociológicos de cada país en la vida política. | UN | ١٧ - وأعربوا، والقلق الشديد يساورهم بسبب استمرار التوترات والمنازعات واﻷزمات في وسط أفريقيا، عن عزمهم على تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وعلى بسط سيادة القانون والنظم السياسية الديمقراطية التي تسمح بمشاركة جميع الفئات الاجتماعية في الحياة السياسية في كل بلد مشاركة كاملة دون استثناء. |
Las deliberaciones sustantivas de la reunión de Yaundé se centraron en la tipología de los conflictos y las crisis en África central, mecanismos y modalidades para el arreglo pacífico de conflictos y crisis, medidas concretas de prevención de conflictos en África central, establecimiento y mantenimiento de la paz en África central, medidas de fomento de la paz, promoción del derecho humanitario, buen gobierno y desarrollo sostenible. | UN | وأجريت مداولات هامة في اجتماع ياوندي ركزت على دراسة أنماط النزاعات واﻷزمات في أفريقيا الوسطى، وآلية ونمط التسوية السلمية للنزاعات واﻷزمات، والتدابير الملموسة لمنع النزاعات في أفريقيا الوسطى، وصنع السلام وحفظ السلام في أفريقيا الوسطى، وتدابير بناء السلام، وتعزيز القانون اﻹنساني، والحكم الجيد، والتنمية المستدامة. |
Preocupado también por el número creciente de situaciones nuevas y críticas en el mundo, especialmente en África, surgidas como consecuencia de los cambios en el medio ambiente mundial que tienen efectos sociales, culturales y económicos adversos, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء تزايد عدد الحالات الناشئة والأزمات في العالم ولا سيما في أفريقيا، من جراء التغييرات البيئية العالمية، مع ما لهذه الحالات من آثار اجتماعية وثقافية واقتصادية معاكسة، |
La agresión y la crisis en esa parte de Europa, a la que pertenecemos, presentaba en aquel entonces un nuevo desafío para toda la comunidad internacional. | UN | وفي ذلك الوقت، شكلت الاعتداءات والأزمات في الجزء الذي ننتمي إليه من أوروبا تحديا جديدا للمجتمع الدولي برمته. |
Como órgano colectivo de seguridad y alerta temprana, el Consejo de paz y seguridad aumentará la capacidad de África para resolver los conflictos al facilitar una respuesta oportuna y eficiente a los conflictos y las situaciones de crisis en el continente. | UN | ومجلس السلام والأمن، بوصفه هيئة جماعية للأمن والانذار المبكر، سيعزز قدرة أفريقيا على إدارة الصراعات عن طريق تيسير الاستجابة الفعالة التي تأتي في الوقت المناسب لحالات الصراع والأزمات في القارة. |
En esta era de mundialización, aún los países más ricos y más poderosos corren peligro si no prestan atención a los desafíos y las crisis de otras partes del mundo. | UN | وفي عصر العولمة هذا، ليس في إمكان حتى أكثر البلدان ثروة وقوة أن تغض نظرها عن التحديات والأزمات في أجزاء العالم الأخرى وإلا تعرضت للمخاطر. |