Se precisaban medidas inmediatas y la crisis financiera mundial no era excusa para la inacción respecto del cambio climático. | UN | وهناك حاجة إلى القيام بعمل فوري والأزمة المالية العالمية ليست مبرراً للقعود عن العمل فيما يتعلق بتغير المناخ. |
Se precisaban medidas inmediatas y la crisis financiera mundial no era excusa para la inacción respecto del cambio climático. | UN | وهناك حاجة إلى القيام بعمل فوري والأزمة المالية العالمية ليست مبرراً للقعود عن العمل فيما يتعلق بتغير المناخ. |
La Asamblea General debe desempeñar un papel más proactivo en la búsqueda de soluciones para las crisis mundiales emergentes, como el cambio climático, la crisis alimentaria y la crisis financiera mundial. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تؤدي دوراً استباقياً أكبر في إيجاد حلول للأزمات الناشئة في العالم، مثل تغير المناخ، وأزمة الغذاء والأزمة المالية العالمية. |
El orador dice que acogería con beneplácito una información más detallada sobre el Servicio de Gestión de las Inversiones respecto de las medidas que está adoptando para proteger los activos de la Caja en el contexto del colapso de los mercados de valores y de la crisis financiera mundial. | UN | وأضاف أنه سيرحب بالحصول على معلومات أكثر تفصيلا من دائرة إدارة الاستثمارات عما تتخذه من تدابير لحماية أصول الصندوق في ظل انهيار أسواق الأوراق المالية والأزمة المالية العالمية. |
Hay más orientaciones temáticas sobre las actividades del Relator Especial en las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos 9/5 y S-10/1 (aprobada ésta en su décimo período extraordinario de sesiones y titulada " Efectos de las crisis económicas y financieras mundiales en la realización universal y el goce efectivo de los derechos humanos " ). | UN | ويوفر مجلس حقوق الإنسان مزيدا من التوجيهات التي تخص مجالات معينة من مجالات أنشطة المقرر الخاص، وذلك في قراراته 9/5 (دإ-10/1)، المتخذة في دورته الاستثنائية العاشرة وعنوانه " أثر الأزمة الاقتصادية العالمية والأزمة المالية العالمية على الإعمال العالمي لحقوق الإنسان والتمتع الفعلي بها " ). |
D. Comercio Sur-Sur y la crisis financiera mundial | UN | دال - التجارة بين بلدان الجنوب والأزمة المالية العالمية |
B. El comercio Sur-Sur y la crisis financiera mundial 20 - 29 7 | UN | باء - التجارة فيما بين بلدان الجنوب والأزمة المالية العالمية 20-29 6 |
B. El comercio Sur-Sur y la crisis financiera mundial | UN | باء - التجارة فيما بين بلدان الجنوب والأزمة المالية العالمية |
Aunque los niveles de financiación decrecieron ligeramente frente a 2008, no se vieron afectados por la recesión y la crisis financiera mundial tan seriamente como se había temido. | UN | وفي حين أن مستويات التمويل كانت أقل بقليل من مستويات عام 2008، فإنها لم تتأثر تأثرا كبيرا بحالة الكساد والأزمة المالية العالمية كما كان يخشى من قبل. |
La crisis alimentaria y la crisis financiera mundial han agravado las necesidades financieras externas de países como el nuestro y han limitado aún más nuestra capacidad para atender los servicios de una deuda creciente. | UN | الأزمة الغذائية والأزمة المالية العالمية زادتا من تفاقم الاحتياجات المالية الخارجية لبلدان مثل بلدي وتسببتا في مزيد من تقييد قدرتنا على خدمة الديون المتعاظمة. |
Necesitamos adoptar enfoques mucho más coherentes y comprender las interconexiones de una forma mucho más integral a fin de abordar eficazmente los desafíos polifacéticos como el cambio climático, la seguridad alimentaria y energética, el desempleo y la crisis financiera mundial. | UN | إننا بحاجة إلى نهج أكثر اتساقا وإلى فهم أكثر تكاملا لأوجه الترابط من أجل التصدي بفعالية للتحديات المتعددة الجوانب مثل تغير المناخ، والأمن الغذائي وأمن الطاقة، والبطالة، والأزمة المالية العالمية. |
Las razones de ello son diversas, desde las de orden político hasta la escasez de recursos y la mala idea que la sociedad se hace de ellos y la crisis financiera mundial. | UN | ويرجع ذلك لأسباب شتى، تتراوح ما بين الأسباب السياسية إلى ندرة الموارد إلى انخفاض الإدراك المجتمعي والأزمة المالية العالمية. |
La situación política de la región y la crisis financiera mundial fueron las principales razones que obstaculizaron el logro de los objetivos de los equipos en los países para la movilización de recursos. | UN | وكان الوضع السياسي في المنطقة والأزمة المالية العالمية السببين الرئيسيين اللذين أعاقا بلوغ أهداف الأفرقة القطرية فيما يتعلق بحشد الموارد. |
Desde entonces, los precios de todos los productos madereros tropicales han aumentado, hasta el segundo semestre de 2008, en que empezaron a disminuir por los efectos adversos de la contracción económica en los Estados Unidos y la crisis financiera mundial. | UN | ومنذ ذلك الحين، واصلت أسعار جميع منتجات الأخشاب المدارية صعودها إلى أن بدأت تنخفض في النصف الثاني من عام 2008 بسبب الآثار السلبية التي خلفها التباطؤ الاقتصادي في الولايات المتحدة والأزمة المالية العالمية. |
El cambio climático y la crisis financiera mundial han exacerbado las difíciles condiciones socioeconómicas causadas por la crisis alimentaria y del combustible en muchos países en desarrollo. | UN | وقد عمِل تغيُّر المناخ والأزمة المالية العالمية على تفاقم الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية الصعبة الناجمة عن أزمتي الغذاء والطاقة في كثير من البلدان النامية. |
Teniendo en cuenta los recientes disturbios políticos y la crisis financiera mundial, será más importante que nunca que el Gobierno y sus asociados internacionales cierren filas para obtener la financiación nacional e internacional necesaria a fin de superar los persistentes problemas socioeconómicos de Sierra Leona y asegurar su futuro desarrollo. | UN | 64 - في ضوء الاضطرابات السياسية الأخيرة والأزمة المالية العالمية سوف يصبح ضم صفوف الحكومة وشركائها الدوليين أكثر أهمية من أي وقت مضى من أجل تأمين التمويل الوطني والدولي اللازم للتغلب على المشاكل الاقتصادية والاجتماعية المتبقية في سيراليون، وتأمين تنميتها في المستقبل. |
Se deberían analizar las causas fundamentales de la crisis hipotecaria y de la crisis financiera mundial resultantes para determinar su repercusión en el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وتجب دراسة الأسباب الكامنة وراء أزمة الرهون العقارية والأزمة المالية العالمية الناجمة عنها من أجل تقييم أثرها على الحق في السكن اللائق. |
El Fondo actuó conjuntamente con asociados internacionales para promover el crecimiento y la reducción de la pobreza en los países africanos de bajos ingresos, en particular en lo que respecta a los esfuerzos de estos por recuperarse de la crisis alimentaria y del petróleo y de la crisis financiera mundial. | UN | 88 - وعمل الصندوق مع الشركاء الدوليين على تعزيز النمو وخفض الفقر في البلدان الأفريقية المنخفضة الدخل، وبخاصة أثناء سعيها إلى التعافي من أزمات الأغذية والوقود والأزمة المالية العالمية. |
Este avance también es una respuesta a los nuevos retos transnacionales para el desarrollo derivados de la rápida y desigual globalización y de la crisis financiera mundial de 2008-2009, que ha afectado a la capacidad financiera del Norte. | UN | وتمثل الطفرة أيضا رد فعل للتحديات عبر الوطنية الجديدة أمام التنمية من جراء العولمة السريعة والمتفاوتة والأزمة المالية العالمية في الفترة 2008-2009، التي عرًضت للخطر القدرة المالية للشمال. |
Hay más orientaciones temáticas sobre las actividades del Relator Especial en las resoluciones del Consejo 9/5 y S-10/1 (aprobada ésta en su 10° período extraordinario de sesiones y titulada " Efectos de las crisis económicas y financieras mundiales en la realización universal y el goce efectivo de los derechos humanos " ). | UN | وقدم المجلس مزيد من التوجيهات المواضيعية بشأن أنشطة المقرر الخاص في قراره 9/5 وقراره دإ-10/1 (اللذين اعتُمدا في دورته الاستثنائية العاشرة، بعنوان " أثر الأزمة الاقتصادية العالمية والأزمة المالية العالمية على الإعمال العالمي لحقوق الإنسان والتمتع الفعلي بها " ). |
Su situación está empeorando todavía más con las actuales crisis mundiales alimentaria, energética y financiera. | UN | وتزيد أزمتا الغذاء والطاقة والأزمة المالية العالمية الراهنة من تفاقم أوضاعها. |
Existen motivos para el optimismo con relación al desarrollo de África, pese a muchos problemas sin resolver y una crisis financiera mundial. | UN | هناك أسباب للتفاؤل إزاء التنمية في أفريقيا رغم العديد من التحديات التي لم يتم التصدي لها والأزمة المالية العالمية. |
La crisis alimentaria, la crisis financiera mundial y la amenaza del cambio climático ponen en peligro la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتعدّ أزمة الغذاء والأزمة المالية العالمية وخطر تغير المناخ عناصر تعرّض للخطر الإنجازات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |