Las armas químicas y las armas biológicas debían ser totalmente abolidas. | UN | وكان ينبغي الحظر الكامل للأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية. |
Kenya asigna también gran importancia a la aplicación satisfactoria de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | كما أن كينيا تعلق أهمية كبيرة على التنفيذ الناجح لاتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
:: El Pakistán es parte tanto en la Convención sobre las Armas Químicas como en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, cuyas disposiciones aplica plenamente. | UN | :: باكستان دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية. وهي تمتثل امتثالا تاما لأحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Hay armas de artillería y biológicas guardadas en algún lugar de esta región. | Open Subtitles | هناك المدفعية والأسلحة البيولوجية يجري تخزينها في مكان ما في هذه المنطقة. |
Recalcamos, además, la necesidad de reforzar los regímenes de prohibición de armas químicas y biológicas y de fortalecer las medidas destinadas a impedir el acceso de entidades no estatales a las armas pequeñas y ligeras. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة تدعيم نظامـَـي حظر الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية وتقوية تدابير منع حصول الجهات الفاعلة التي ليست دولا على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Actualmente los órganos estatales pertinentes están examinando de manera activa dos proyectos de ley nacionales, sobre armas químicas y armas biológicas. | UN | وتقوم الهيئات المختصة في الدولة في الوقت الحاضر بدراسة نشطة لمشروعي قانونين وطنيين مستقلين، يتعلقان بالأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية. |
Los científicos que se ocupan de las ciencias de la vida y las armas biológicas deberían cumplir las leyes locales, nacionales e internacionales. | UN | ينبغي للدوائر العلمية التي تتناول علوم الحياة والأسلحة البيولوجية أن تمتثل للقوانين المحلية والوطنية والدولية |
El Iraq también declaró que había incorporado los agentes a granel en armas, aunque en 1991 había destruido unilateralmente la totalidad de los agentes a granel y las armas biológicas. | UN | وأعلن العراق أيضا أنه استخدم العوامل على نطاق واسع لأغراض التسلح لكنه قام على نحو انفرادي سنة 1991 بتدمير جميع تلك العوامل الضخمة والأسلحة البيولوجية. |
las armas biológicas nos han golpeado y acechado desde la antigüedad. | UN | والأسلحة البيولوجية تعصف بنا أو تطاردنا من قديم الزمان. |
El Iraq también declaró que había incorporado los agentes a granel en armas, aunque en 1991 había destruido unilateralmente la totalidad de los agentes a granel y las armas biológicas. | UN | وأعلن العراق أيضا أنه استخدم العوامل على نطاق واسع لأغراض التسلح لكنه قام على نحو انفرادي سنة 1991 بتدمير جميع تلك العوامل الضخمة والأسلحة البيولوجية. |
Hoy tenemos que abordar dos temas relativos a las armas de destrucción en masa: las armas químicas y las armas biológicas. | UN | ولدي اليوم موضوعان يتعلقان بأسلحة الدمار الشامل نتناولهما الآن هما: الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية. |
las armas biológicas están entre las más destructivas e inhumanas jamás concebidas y tenemos la responsabilidad política y moral de garantizar que esas armas nunca se vayan a desarrollar, utilizar ni almacenar. | UN | والأسلحة البيولوجية من بين أكثر الأسلحة اللاإنسانية تدميراً وبشاعة التي لا يمكن تصورها أبداً وتقع علينا المسؤولية السياسية والأدبية أن نضمن أن هذه الأسلحة لن تستحدث أو تستخدم أو تخزن أبداً. |
Tras los espantosos acontecimientos del pasado otoño hemos de seguir trabajando, más intensamente que antes, para evitar la proliferación de las armas nucleares, la tecnología de misiles y las armas biológicas y químicas. | UN | وعقب الأحداث المريعة التي وقعت في الخريف الماضي، استمر العمل بكثافة أشد من قبل، لمنع انتشار الأسلحة النووية وتكنولوجيا القذائف والأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Por otra parte, convendría asegurar también la universalización de las convenciones sobre las armas químicas y las armas biológicas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن من الهام أن يتم أيضاً ضمان انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة الكيمائية والأسلحة البيولوجية. |
La Unión cree que además de la adhesión de todos los Estados de la región al TNP, se debería perseguir activamente la adhesión a las Convenciones que prohíben las armas químicas y biológicas. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي، بالإضافة إلى انضمام جميع الدول في المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، السعي بنشاط إلى الانضمام إلى اتفاقيتي حظر الأسلحة الكيمائية والأسلحة البيولوجية. |
Por lo tanto, Rusia y los Estados Unidos reafirman la importancia de que se cumpla con lo dispuesto en acuerdos multilaterales fundamentales, tales como el TNP y las Convenciones sobre las armas químicas y biológicas y se los fortalezca. | UN | لذلك فإن روسيا والولايات المتحدة تؤكدان من جديد أهمية الامتثال للاتفاقات الأساسية المتعددة الأطراف، كمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية. |
:: Control de fronteras e inmigración, control para prevenir el tráfico de drogas, armamentos, armas químicas y biológicas, sus precursores y utilización ilícita de materiales radiactivos. | UN | :: مراقبة الحدود وشؤون الهجرة و منع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والأسلحة البيولوجية والكيميائية وسلائفها، والاستخدام غير المشروع للمواد المشعة |
Por diversas razones se abandonó esa vía, y el enfoque adoptado por la comunidad internacional para poner fin a las armas químicas y biológicas ha ido por otros cauces. | UN | ولأسباب شتى، هُجر هذا المسار، واتخذ بدلاً منه نهج المجتمع الدولي لوقف الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية في مسارين مختلفين. |
Controles fronterizos y de inmigración, inspecciones para la prevención del tráfico de drogas, armas en general y armas biológicas y químicas y sustancias precursoras y del uso ilícito de materiales radiactivos | UN | مراقبة الحدود وضبط الهجرة، والرقابة على منع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية والسلائف واستخدام المواد المشعة استخداما غير مشروع |
La República de Moldova controla eficazmente sus fronteras nacionales para prevenir y reprimir el tráfico ilegal de drogas y sustancias precursoras, armas en general y armas biológicas y químicas y el ingreso y la salida ilegales de personas. | UN | تمارس جمهورية مولدوفا مراقبة فعالة على الحدود الوطنية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف والأسلحة والأسلحة البيولوجية والكيميائية، ودخول الناس وخروجهم بصفة غير قانونية. |
Están aplicándose las convenciones relativas a las armas químicas y las armas bacteriológicas, pero es necesario seguir haciendo todo lo posible para que se apliquen, se refuercen y se universalicen efectivamente. | UN | واتفاقيتا الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية تنفذا حالياً، ولكن يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل تنفيذهما وتدعيمهما بفعالية وإضفاء الطابع العالمي عليهما. |
Entre otras cuestiones, pendientes estaban el número de misiles y de armas biológicas y químicas producidas y la verificación de la destrucción unilateral por el Iraq de los sistemas operativos de misiles, las armas químicas y biológicas, las reservas de agentes de la guerra y sus precursores. | UN | وما زال يتعين طرق مسائل من قبيل إعداد القذائف، واﻷسلحة البيولوجية والكيميائية التي تم انتاجها والتحقق من قيام العراق من طرف واحد بتدمير ما لديها من منظومات القذائف التشغيلية، واﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، ومخزونات العوامل والسلائف. |