"والأسلحة الخفيفة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y armas ligeras en
        
    • y ligeras sobre
        
    • y armas ligeras a
        
    • y las armas ligeras en
        
    • y ligeras a
        
    • y armas ligeras sobre
        
    • y ligeras en la
        
    • y ligeras para la
        
    • y armas ligeras están
        
    • y armas ligeras para la
        
    • y armas ligeras Antigua
        
    • y las armas ligeras con
        
    • y las armas ligeras para
        
    • y armas ligeras entre los
        
    La peligrosa abundancia de armas pequeñas y armas ligeras en el mundo ha atraído cada vez más atención en los últimos años. UN 82 - وكان الانتشار الخطير للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نطاق العالم محط اهتمام متزايد في الأعوام الأخيرة.
    Rusia ha abogado constantemente por realizar mayores esfuerzos para parar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en los planos nacional y regional. UN تؤيد روسيا باستمرار زيادة الجهود لوقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    El UNICEF también siguió apoyando las actividades de promoción acerca de los efectos de las armas pequeñas y ligeras sobre los niños. UN كذلك تواصل اليونيسيف دعم الدعوة فيما يتعلق بأثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الأطفال.
    :: ¿Alienta su país a los fabricantes de armas pequeñas y armas ligeras a tomar medidas contra la supresión o la alteración de las marcas? UN :: هل يشجع بلدكم مصنِّعي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على اتخاذ تدابير لمكافحة إزالة علامات الوسم أو تحويرها؟
    Se necesitan medidas concretas con respecto a las armas pequeñas y las armas ligeras en los planos nacional, regional y mundial. UN ويلزم اتخاذ إجراءات ملموسة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Es imprescindible que los Estados apliquen el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras a los niveles nacional y regional puesto que con frecuencia se trata de un problema transfronterizo. UN من المهم أن تنفذ الدول برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المستويين الوطني والإقليمي نظراً لأن المشكلة في معظم الأحيان مشكلة عابرة للحدود.
    Repercusiones del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras sobre la paz y la seguridad en África Central UN أثر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على السلام والأمن في وسط أفريقيا
    Además de los problemas anteriormente mencionados, el plan de acción incluía la necesidad de abordar las repercusiones de las armas pequeñas y ligeras en la protección de los civiles y de formular medidas adicionales para promover la responsabilidad de los grupos armados y de los agentes no estatales con objeto de proteger a la población civil y respetar el derecho internacional humanitario, los derechos humanos y el derecho de los refugiados. UN وتشمل خطة العمل، عدا التحديات السابق الإشارة إليها، الحاجة إلى معالجة تأثير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على حماية المدنيين، واتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز مسؤولية الجماعات المسلحة والعناصر غير التابعة للدول عن حماية المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    La amplia disponibilidad de armas pequeñas y armas ligeras en Bosnia y Herzegovina es, obviamente, motivo de gran preocupación, dado su potencial desestabilizador. UN ومن البديهي أن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نطاق واسع في البوسنة والهرسك مبعث لقلق كبير، بالنظر إلى احتمال زعزعة الاستقرار الذي تنطوي عليه.
    Efectos de la inclusión de las armas pequeñas y armas ligeras en la pertinencia y universalidad del Registro UN 1 - أثر إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على أهمية السجل وطابعه العالمي
    El informe abarca la importación y la exportación de armas convencionales y, ente otras cosas, las transferencias internacionales de armas pequeñas y armas ligeras en 2009. UN ويغطي التقرير، من بين أمور أخرى، استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها وكذلك عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي في عام 2009.
    Al tiempo que afrontamos las amenazas que plantean las armas de destrucción en masa y el terrorismo, no debemos perder de vista los efectos devastadores de las armas pequeñas y ligeras sobre la paz y la seguridad mundiales. UN وبينما نتعامل مع التهديدات التي تفرضها أسلحة الدمار الشامل ومسألة الإرهاب، ينبغي ألا يغيب عن بالنا الأثر المدمر للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على السلم والأمن العالميين.
    22. Toma nota con preocupación de los efectos de las armas pequeñas y ligeras sobre los niños en situaciones de conflicto armado, en particular como consecuencia de su producción y tráfico ilícitos; UN 22 - تلاحظ مع القلق أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الأطفال في حالات الصراعات المسلحة، وخصوصا بفعل إنتاج تلك الأسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع؛
    :: ¿Alienta su país a los fabricantes de armas pequeñas y armas ligeras a tomar medidas contra la supresión o la alteración de las marcas? UN :: هل يشجع بلدكم مصنِّعي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على اتخاذ تدابير لمكافحة إزالة علامات الوسم أو تحويرها؟
    Tomamos nota de los progresos que se han conseguido en el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en los planos nacional, regional y mundial. UN وننوه بحدوث بعض التقدم في مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.
    Dicho Proyecto constituye un esfuerzo intergubernamental con el mandato de fortalecer el control del tráfico de armas pequeñas y ligeras a nivel regional. UN وهذا المشروع هو جهد حكومي دولي ذو ولاية لتعزيز الرقابة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الإقليمي.
    En el Caribe hemos sido testigos de los efectos nocivos del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras sobre la estructura social y económica de nuestras sociedades, que han impuesto una carga excesiva sobre las autoridades policiales y judiciales de nuestra región. UN وقد شهدنا، نحن أبناء منطقة البحر الكاريبي، الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على النسيج الاجتماعي والاقتصادي لمجتمعاتنا، وهو ما وضع عبئا ثقيلا على كاهل سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في منطقتنا.
    Esos y muchos otros esfuerzos se han emprendido debido a la profunda preocupación que existe por los efectos devastadores que tiene el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras para la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible de África. UN وكان الدافع وراء تلك الجهود والكثير غيرها هو القلق العميق إزاء الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على السلم والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    En muchas resoluciones, decisiones, declaraciones e informes de las Naciones Unidas se ha señalado que las acumulaciones y las transferencias excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y armas ligeras están estrechamente relacionadas con la mayor incidencia e intensidad de los conflictos y el alto grado de delincuencia y violencia. UN 13 - أشار العديد من قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها وبياناتها وتقاريرها إلى أن عمليات تكديس ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار هي عمليات وثيقة الصلة بازدياد نشوب الصراعات وحدّتها وارتفاع معدلات الجريمة وأعمال العنف.
    Los Estados resaltaron su gran preocupación por las consecuencias devastadoras del comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras para la población civil, en particular las mujeres y los niños. UN 30 - وركزت الدول على قلقها البالغ إزاء النتائج المدمِّرة الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المدنيين، ولا سيما على النساء والأطفال.
    Transferencias internacionales de armas pequeñas y armas ligeras Antigua y Barbuda UN عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي
    i) Las consecuencias de los avances recientes en la tecnología de fabricación y el diseño de las armas pequeñas y las armas ligeras con miras a un marcado, registro y rastreo eficaces; UN ' 1` انعكاسات التطورات الأخيرة في مجال تكنولوجيا وتصميم وصنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على فعالية الوسم وحفظ السجلات والتعقب؛
    Esperamos que la cuarta Reunión Bienal aumente y consolide la capacidad de organizaciones regionales como el Centro Regional sobre las armas pequeñas y las armas ligeras para que continúen con su buena labor. UN ونتوقع للاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين، أن يعزز ويقوي قدرة المنظمات الإقليمية مثل المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الاستمرار في أداء عملها الجيّد.
    El Grupo de Expertos estudió los medios para limitar el comercio en armas pequeñas y armas ligeras entre los Estados y los comerciantes que posean autorización estatal y para controlar las transacciones de los comerciantes mediante leyes y normas administrativas. UN 57 - وقد درس فريق الخبراء سبل قصر الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الدول والتجار المأذون لهم، والرقابة على المتجرين بهذه الأسلحة من خلال القانون والأنظمة الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more