peor aún, muchos de los exonerados son originarios del Ecuador y de Kasai. | UN | والأسوأ من ذلك أن عددا من القضاة المعزولين هم أصيلو المنطقة الاستوائية ومنطقة كاساي. |
peor aún, esas medidas intensifican los sentimientos de humillación e ira que abrigan los palestinos contra la Potencia ocupante. | UN | والأسوأ من ذلك أن تلك التدابير تكثف مشاعر الفلسطينيين بالمهانة والغضب ضد الدولة القائمة بالاحتلال. |
peor aún, presentamos a los pueblos del mundo la concepción del terrorismo desde el punto de vista occidental contemporáneo. | UN | والأسوأ من ذلك أننا قدمنا لشعوب العالم مفهوم الإرهاب من المنظور الغربي المعاصر. |
lo que es aún peor, muchos países árabes ya prevén que el promedio anual per cápita caerá por debajo del umbral de la escasez. | UN | والأسوأ من ذلك أن البلدان العربية تتوقع بالفعل أن ينخفض متوسط نصيب الفرد السنوي إلى ما دون خط الشح. |
Les vendiste plutonio enriquecido a los iraquíes, sin recargar el precio. - Pero... - Y lo peor de todo: | Open Subtitles | بعت بلوتونيوم مخصب للإرهابيين دون دفع السعر ، والأسوأ من ذلك |
Y lo que es peor, ninguna de las organizaciones no gubernamentales se ha dado cuenta todavía de que las listas de cuestiones se preparan un período de sesiones antes. | UN | والأسوأ من ذلك أن أيّاً منها قد أدرك بعد أن قوائم القضايا تعد الآن بدورة قبل الميعاد. |
peor aún. Tratan de imponer una supuesta reforma de las Naciones Unidas que sólo busca dominar totalmente la Organización y convertirla en instrumento de su dictadura global. | UN | والأسوأ من ذلك أنهم يسعون إلى فرض إصلاح مزعوم للأمم المتحدة لا يقصد به سوى الإخضاع الكامل للمنظمة وتحويلها الى أداة لدكتاتوريتهم العالمية. |
peor aún, la Conferencia de Examen del año pasado terminó sin resultado alguno. | UN | والأسوأ من ذلك أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لم يتوصل إلى نتائج على الإطلاق. |
peor aún, 2 millones de personas fueron asesinadas y 10 millones más huyeron en busca de seguridad. | UN | والأسوأ من ذلك أن مليوني شخص قتلوا وفر 10 ملايين شخص طلبا للأمن. |
peor aún, desde entonces numerosas personas han desaparecido. | UN | والأسوأ من ذلك أن أشخاصا عديدين اعتبروا في عداد المفقودين منذ ذلك الحين. |
peor aún, se corre el riesgo de que si llegara a manipularse el sistema de circuito cerrado de televisión se convierta en una medida de protección para los agentes del orden público. | UN | والأسوأ من ذلك هو خطر تزويد المسؤولين عن إنفاذ الحقوق بوسيلة لحماية أنفسهم إذا ثبت أن نظام الكاميرات هذا معرض للتلاعب. |
Peor aún: el material del Fiscal y las actas de las audiencias no fueron puestos a disposición de la defensa. | UN | والأسوأ من ذلك أن أدلة هيئة الادعاء وسجلات الجلسات لم تقدم لهيئة الدفاع للاطلاع عليها. |
O peor aún, si les diagnostican algo y el médico no ordenó las pruebas, los demandan. | TED | والأسوأ من ذلك إذا تم تشخيصك بمرض أخيراً، ولم يأمر الطبيب بعمل هذا الفحص يتم مقاضاتك |
peor aún, ¿qué pasa si culpando a los obesos, estamos culpando a las víctimas? | TED | والأسوأ من ذلك ، ماذا لو أن إلقاء اللوم على المرضى الذين يعانون من السمنة يعني إلقاء اللوم على الضحايا ؟ |
lo que es aún peor, en algunos de ellos se determina expresamente el acceso en función de consideraciones políticas. | UN | والأسوأ من ذلك أن بعض البرامج تجعل صراحة إمكانية الحصول على الجبر مرهونة باعتبارات سياسية. |
Y lo que es aún peor, la cuestión fundamental, respecto de la cual hay acuerdo de principio, a saber, la relativa al TCPMF, ha sido vinculada a la solución de las dos cuestiones pendientes. | UN | والأسوأ من ذلك أن البند الرئيسي الذي يوجد بشأنه اتفاق مبدئي، وهو معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، رُهن بحل المسألتين المعلقتين. |
Y lo peor de todo, puede que no trabaje solo. | Open Subtitles | والأسوأ من ذلك كله، قد لا يكون يعمل بمُفرده. |
lo que es peor, su lugar en la economía mundial ha retrocedido y la región corre el peligro de quedar excluida de la revolución de la información. | UN | والأسوأ من ذلك أن مكانة أفريقيا في الاقتصاد العالمي قد تآكلت كما تواجه هذه المنطقة خطر الإقصاء عن ثورة المعلومات. |
lo peor es que muchos de esos países comparten objetivos políticos incompatibles con la existencia del Estado de Israel. | UN | والأسوأ من ذلك كله، أن الكثير من تلك البلدان يتشاطر جدول أعمال سياسي يستبعد دولة إسرائيل. |
Ése es precisamente el motivo por el que las mujeres suelen quedar desprotegidas o, Incluso peor, por el que éstas no buscan vías de recurso o reparación. | UN | وباعتبار أن هذا ما يفسر بالضبط سبب افتقار المرأة في أغلب الأحيان إلى حماية بل والأسوأ من ذلك عدم التماسها لأي سبل انتصاف أو تعويض. |
todavía peor es que algunos han declarado abiertamente que el esfuerzo por lograr la eliminación de las armas nucleares no es más que un sueño utópico. | UN | والأسوأ من ذلك أن البعض قد صرّحوا تصريحات واضحة مفادها أن الجهد الرامي إلى تحقيق القضاء على الأسلحة النووية هو مجرد حلم طوباوي. |
:: lo que es más grave aún, incitó al pueblo de Camboya a rebelarse contra el gobierno democráticamente elegido de ese país, al afirmar, entre otras cosas, que " tarde o temprano, el pueblo se sublevará ..., el uso de la coerción como método de desarrollo tiene un límite " . | UN | :: والأسوأ من ذلك أنه حرض شعب كمبوديا على التمرد ضد حكومة منتخبة ديمقراطيا حيث قال في جملة ما قال: " سيثور الناس عاجلا أم آجلا... إذ إن هنالك حدا لإمكانية استخدام القوة كمنهج للتنمية " . |
Mi país ha seguido con profunda pena y enorme indignación los informes diarios de la escalada de violencia, el bombardeo despiadado de ciudades y pueblos, las salvajes matanzas, las conspiraciones para someter a ese pueblo por el hambre y, lo peor de todo, la aplicación continua de una política de genocidio, bajo la consigna de la “depuración étnica”. | UN | لقد تابعت بــــلادي، خـــلال الفترة الماضية، بحزن عميق وغضب عارم التقارير اليومية عن تصاعد العنف وقصف المدن والقـــــرى دون رحمة، وتصعيد المجازر والمؤامرات الرامية إلى تجويع شعب البوسنة والهرسك وإرغامه على الخضـــوع، واﻷسوأ من ذلك كله اتباع سياسة إبادة الجنس تحت شعار التطهير العرقي. |
Y aún peor, si ha de ser extraído de la tierra al abrigo de la noche, hará un daño irreparable a la confianza de nuestros aliados en nosotros. | Open Subtitles | والأسوأ من ذلك لو تم نبشها من الأرض تحت غطاء الليل ستسبب ضرراً لا يمكن إصلاحه لثقة حلفائنا بنا |
lo que es aún más grave, desde hace un año el Gobierno anexionista está en campaña activa para lograr que la sede del Comando Sur del Ejército de los Estados Unidos, situado actualmente en Panamá, se ubique en Puerto Rico. | UN | واﻷسوأ من ذلك أن الحكومة الممارسة للضم ظلت طيلة أكثر من عام تعمل بنشاط لنقل قيادة الجيش الجنوبية التابعة للولايات المتحدة، الموجودة حاليا في بنما، إلى بورتوريكو. |
La sonrisa burlona y bromas peyorativas todavía son moneda corriente y peor aun son aceptadas como naturales por las mismas mujeres. | UN | ولا تزال البسمة الهازئة والدعابة التحقيرية عملة رائجة حتى الآن، والأسوأ من ذلك أن النساء يتقبلن ذلك باعتباره شيئا عاديا. |