Deberían proporcionarse asistencia letrada y otras formas de asistencia. | UN | وينبغي توفير المساعدة القانونية والأشكال الأخرى من المساعدة. |
Derecho a obtener préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito | UN | الحقوق في القروض المصرفية والعقارية والأشكال الأخرى من الائتمان المالي |
Malos tratos y otras formas de violencia | UN | إساءة المعاملة والأشكال الأخرى من العنف |
a) Elabore procedimientos pormenorizados para identificar cuanto antes a los niños víctimas de abuso sexual y de otras formas de abuso; | UN | (أ) وضع إجراءات شاملة من أجل التحديد المبكر للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي والأشكال الأخرى من الاعتداء؛ |
Esa Operación precisa urgentemente asistencia en materia de formación, logística y financiación y otras formas de asistencia técnica. | UN | ويحتاج هذا الكيان إلى دعم عاجل من أجل التدريب واللوجستيات والتمويل والأشكال الأخرى من المساعدة التقنية. |
El ejército no podía contribuir al desarrollo y la protección del país, ni a su lucha contra el tráfico de estupefacientes y otras formas de delincuencia organizada transnacional. | UN | فلم يكن الجيش قادرا على المساهمة في تنمية البلد أو في حمايته أو في مكافحته لتهريب المخدرات والأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Acceso a los préstamos bancarios, las hipotecas y otras formas de crédito de financiación | UN | الحصول على القروض المصرفية، والرهانات، والأشكال الأخرى من الائتمان المالي |
:: La violencia conyugal, los insultos graves y otras formas de degradación de las mujeres se siguen manteniendo en Côte d ' Ivoire; | UN | لا زالت حالات العنف المنزلي والإهانات البالغة والأشكال الأخرى من الإذلال التي تستهدف المرأة سائدة في كوت ديفوار؛ |
Acceso a los préstamos bancarios, las hipotecas y otras formas de crédito de financiación | UN | الحصول على القروض المصرفية، والرهون العقارية، والأشكال الأخرى من الائتمان المالي |
Observando la preocupación por los posibles vínculos entre la trata de personas y otras formas de delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تلاحظ أوجه القلق من احتمال وجود صلات بين الاتجار بالأشخاص والأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
La pobreza, y el género y otras formas de desigualdad, son importantes factores de la vulnerabilidad. | UN | ويعد الفقر ونوع الجنس والأشكال الأخرى من عدم المساواة عوامل ضعف رئيسية. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación por los desplazamientos causados por la delincuencia transnacional organizada y otras formas de violencia en América Central. | UN | وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء التشرد الناتج عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والأشكال الأخرى من العنف في أمريكا الوسطى. |
Recuerden terminar el capítulo 12 y responder el punto 12.3 sobre la diferencia entre un experimento y otras formas de investigación científica. | Open Subtitles | تذكروا, أكملوا الفصل 12 وأجيبوا على السؤال 3.12 عن الفرق بين التجربة والأشكال الأخرى من التحقيق العلمي. |
¿Cómo pueden promoverse la reforestación y otras formas de regeneración del medio ambiente como parte de las estrategias de prevención de desastres? | UN | :: كيف يمكن العمل على إعادة التحريج والأشكال الأخرى من عمليات رد البيئة إلى صحتها كجزء من استراتيجيات منع وقوع الكوارث ؟ |
La delegación del Comité en la reunión hizo una declaración expresando su gran preocupación y denunció la política israelí de bloqueos y otras formas de castigo colectivo del pueblo palestino. | UN | وأصدر وفد اللجنة إلى الاجتماع بيانا عبّر فيه عن قلقها الشديد وشجب سياسة الإغلاق والأشكال الأخرى من العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني التي تمارسها إسرائيل. |
Otras cuestiones que enfrentan los jóvenes incluyen las elevadas tasas de suicidio juvenil en algunos países insulares del Foro; el alcohol, el tabaco y otras formas de abuso de sustancias y el abuso sexual y físico. | UN | ومن القضايا الأخرى التي يواجهها الناشئون ارتفاع معدلات انتحار الناشئين في بعض بلدان المحفل الجزرية؛ والإدمان على الكحول والتبغ والأشكال الأخرى من سوء استعمال العقاقير؛ والاعتداء الجنسي والبدني. |
El soborno y otras formas de corrupción | UN | الرشوة والأشكال الأخرى من الفساد |
Se recomienda que los Estados partes describan en sus informes la magnitud de todos estos problemas y las medidas, hasta disposiciones penales y medidas preventivas o de rehabilitación, que se hayan adoptado para proteger a las mujeres que se prostituyan o sean víctimas de trata y de otras formas de explotación sexual. | UN | ينبغي أن تصف تقارير الدول الأطراف نطاق جميع هذه المشاكل وتدابير الوقاية وإعادة التأهيل - بما في ذلك الأحكام الجزائية - المتخذة لحماية المرأة التي تعمل في البغاء وتتعرض للاتجار والأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي، كما ينبغي وصف فعالية هذه التدابير |
De las respuestas facilitadas se deduce que, si bien la mayoría de los países indican que no existen los delitos de honor, muchos precisan que no se hace distinción entre los delitos de honor y las demás formas de violencia contra la mujer. | UN | ويبدو من الردود الواردة أنه، في حين تفيد معظم البلدان بعدم وجود الجرائم المقترفة باسم الشرف، يؤكد العديد من هذه البلدان أن لا وجود للتمييز بين الجرائم المقترفة باسم الشرف والأشكال الأخرى من العنف ضد المرأة. |
66. Las facultades de los tribunales federales se extienden tanto a las acciones civiles de reclamación de daños pecuniarios como a otras formas de reparación y a los asuntos penales derivados de las leyes federales. | UN | 66- وتمتد سلطة المحاكم الاتحادية إلى كل من القضايا المدنية للتعويض عن الأضرار المالية والأشكال الأخرى من التعويض، والقضايا الجنائية الناشئة بموجب القانون الاتحادي. |
- otros incentivos tales como la infraestructura subvencionada, los servicios públicos subvencionados, las preferencias de mercado, diversos tipos de incentivos normativos relacionados con el propietario de la inversión y otros tipos de trato de preferencia. | UN | :: تقديم حوافز أخرى مثل البنية التحتية المدعوة، والمرافق المدعومة، وأفضليات السوق، ومختلف أنواع الحوافز التنظيمية ذات الصلة بالملكية والأشكال الأخرى من المعاملات التفضيلية. |
Los problemas demográficos (especialmente el rápido crecimiento de la población, las cuestiones relativas a los refugiados y a otro tipo de migraciones, la urbanización y la distribución espacial) y lo complejo de su interacción con factores como la pobreza, el subempleo y la degradación del medio ambiente, así como la aplicación efectiva de políticas nacionales de población exigen una atención y apoyo ininterrumpidos. | UN | فالمشاكل السكانية )وخاصة النمو السكاني السريع، ومسائل اللاجئين واﻷشكال اﻷخرى من الهجرة، والتمدين والتوزيع الحيزي( وما لها من تفاعلات معقدة مع عوامل مثل الفقر، والعمالة الناقصة والتردي البيئي، والتنفيذ الفعال للسياسات السكانية الوطنية، تستحق اهتماما ودعما مستمرين. |
Los gobiernos, las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales deberán seguir promoviendo políticas que permitan a las pequeñas empresas, a las cooperativas y a otras formas de microempresas desarrollar su capacidad para la generación de ingresos y la creación de empleos. | UN | كما ينبغي للحكومات والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى أن تزيد من تعزيز سياساتها لتمكين المشاريع الصغيرة والتعاونيات واﻷشكال اﻷخرى من المشاريع الخفيفة لتطوير قدراتها على توليد الدخل وإيجاد فرص عمل. |
Su propósito fundamental es la elaboración de una convención única que trate de la clonación de seres humanos con fines de reproducción así como de otras formas de clonación de seres humanos. | UN | والهدف الأساسي من المشروع هو إعداد اتفاقية واحدة تعالج مسألتي استنساخ البشر لأغراض التكاثر والأشكال الأخرى من استنساخ البشر. |