"والأطراف الأخرى المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras partes interesadas
        
    • y demás interesados
        
    • y a otras partes interesadas
        
    • y a las demás partes interesadas
        
    • y de otras partes interesadas
        
    • y demás partes interesadas
        
    • y a las otras partes interesadas
        
    • y con otras partes interesadas
        
    • y otros agentes
        
    Al mismo tiempo, el Secretario General y otras partes interesadas han aumentado los esfuerzos para fomentar la paz. UN وفي الوقت نفسه، قام الأمين العام والأطراف الأخرى المعنية بمضاعفة جهودهم للنهوض بالسلام.
    Mantenimiento de un diálogo político con el gobierno, las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y otras partes interesadas UN إجراء حوار سياسي مع الحكومة والأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والأطراف الأخرى المعنية
    El Representante se propone proseguir este diálogo con el Departamento y otras partes interesadas en el futuro. UN ويعتزم الممثل مواصلة هذا الحوار مع إدارة عمليات حفظ السلام والأطراف الأخرى المعنية في المستقبل.
    8. Alienta a los Estados Miembros y demás interesados a seguir prestando asistencia para aliviar las necesidades humanitarias urgentes de Tayikistán y a ofrecerle ayuda para la rehabilitación y reconstrucción de su economía después del conflicto; UN 8 - تشجع الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المعنية على مواصلة تقديم المساعدة للتخفيف من حدة الاحتياجات الإنسانية العاجلة لطاجيكستان، وعلى تقديم الدعم إلى ذلك البلد من أجل إنعاش اقتصاده وتعميره بعد انتهاء الصراع؛
    En respuesta, se dijo que se había sugerido la inclusión de la última oración del artículo 18 para dejar claro que los efectos obligatorios del reconocimiento y las medidas cautelares que pudiera decretar el tribunal con arreglo al artículo 17 serían de aplicación inmediata y no habría que esperar a que se hiciese la notificación a los acreedores y a otras partes interesadas de conformidad con el artículo 18. UN وقيل ردا على ذلك إن الجملة الأخيرة من المادة 18 قد اقترحت لتوضيح أن الأثر الإلزامي للاعتراف، وكذلك أي انتصاف تمنحه المحكمة بموجب المادة 17، سيعمل بهما على الفور، وأنه لا ينبغي انتظار تقديم الإشعار إلى الدائنين والأطراف الأخرى المعنية بموجب المادة 18.
    A continuación deberá dar explicaciones sobre la ejecución de la decisión e informar al detenido y a las demás partes interesadas acerca de su derecho de apelación. UN وعليه بعد ذلك أن يشرح كيفية تنفيذ الحكم وأن يبلغ المتهم واﻷطراف اﻷخرى المعنية بحقهم في استئناف الحكم.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores mantiene consultas con las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y otras partes interesadas en los acontecimientos del Valle del Kodori. UN وتجري وزارة الخارجية مشاورات مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والأطراف الأخرى المعنية بالتطورات في وادي كودوري.
    El portal también facilitará el intercambio de información entre el ACNUR, las oficinas en los países y otras partes interesadas. UN وستيسر البوابة تبادل المعلومات بين المفوضية والمكاتب القطرية والأطراف الأخرى المعنية.
    Dicha presentación irá seguida de una serie de actividades de recaudación de fondos dirigidas a los Estados Miembros, los donantes y otras partes interesadas, a fin de obtener los recursos financieros necesarios para la continuación y aplicación cabal del sistema GAINS. UN ومن المعتزم أن تعقب عرض النموذج الأولي أنشطة لجمع الأموال بالاشتراك مع الدول الأعضاء والجهات المانحة والأطراف الأخرى المعنية لكفالة تدبير الموارد المالية اللازمة لاستمرار نظام المعلومات وتمام تنفيذه.
    Como mínimo, una sesión dedicada al debate general del informe en su conjunto debería ser pública y debería dar pie a un diálogo interactivo con las organizaciones no gubernamentales, las instituciones nacionales que se ocupan de los derechos humanos, los Estados y otras partes interesadas. UN وينبغي أن تخصص جلسة واحدة على الأقل للمناقشة العامة للتقرير ككل ولحوار تفاعلي مع المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والدول، والأطراف الأخرى المعنية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores sigue celebrando intensas consultas con las organizaciones internacionales y otras partes interesadas sobre la operación policial que se está desarrollando en el desfiladero de Kodori. UN تواصل وزارة الخارجية إجراء مشاورات مكثفة مع المنظمات الدولية والأطراف الأخرى المعنية بشأن عملية الشرطة الجارية في وادي كودوري.
    Posteriormente viajó a Londres, donde se reunió con representantes de ONG y otras partes interesadas para tratar cuestiones relacionadas con el desempeño de su mandato. UN ثم انتقلت إلى لندن حيث عقدت اجتماعات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والأطراف الأخرى المعنية لمناقشة القضايا المتصلة بتنفيذ ولايتها.
    El margen de revisión de la Ley otorgado al Comité era amplio, y se hacía hincapié en que debería consultar a las organizaciones de los interlocutores sociales, la Sociedad de Derechos de la Mujer de Islandia y otras partes interesadas en la igualdad de género. UN وكانت مهلة اللجنة لاستعراض القانون طويلة. وجرى التأكيد على ضرورة استشارة اللجنة لمنظمات الشركاء الاجتماعيين، وجمعية حقوق المرأة الأيسلندية والأطراف الأخرى المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    - Instar a los Estados, entidades de la Naciones Unidas, organizaciones regionales y subregionales y otras partes interesadas a que aseguren una mayor representación de las mujeres en todos los niveles de adopción de decisiones en las instituciones y mecanismos nacionales, regionales e internacionales para la prevención, gestión y resolución de conflictos. UN حث الدول وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأطراف الأخرى المعنية على ضمان زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار بالمؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها.
    En ese contexto, Egipto reafirma la importancia del papel que ha conferido al OIEA la Conferencia de Examen del TNP de 2010 en cuanto a la ejecución del plan de acción y renueva su intención de trabajar seriamente con el Organismo y otras partes interesadas con miras a asegurar el éxito de la conferencia de 2012 y el logro de los resultados anticipados. UN وتؤكد مصر في هذا الإطار أهمية الدور الذي قرره المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 للوكالة في تنفيذ خطة العمل، وتجدد اعتزامها العمل بجدية مع الوكالة والأطراف الأخرى المعنية كافة لضمان نجاح مؤتمر عام 2012 وضمان توصله إلى النتائج المرجوة.
    8. Alienta a los Estados Miembros y demás interesados a seguir prestando asistencia para aliviar las necesidades humanitarias urgentes de Tayikistán y a ofrecerle ayuda para la rehabilitación y reconstrucción de su economía después del conflicto; UN 8 - تشجع الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المعنية على مواصلة تقديم المساعدة للتخفيف من حدة الاحتياجات الإنسانية العاجلة لطاجيكستان وعلى تقديم الدعم إلى هذا البلد من أجل إصلاح اقتصاده وإعادة بنائه بعد انتهاء الصراع؛
    7. Alienta a los Estados Miembros y demás interesados a seguir prestando asistencia para aliviar las necesidades humanitarias urgentes de Tayikistán por conducto del proceso de llamamientos unificados y a ofrecerle ayuda para la rehabilitación y reconstrucción de su economía después del conflicto; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المعنية على مواصلة تقديم المساعدة للتخفيف من حدة الاحتياجات الإنسانية العاجلة لطاجيكستان عن طريق عملية النداءات الموحدة وعلى تقديم الدعم إلى طاجيكستان من أجل إصلاح اقتصادها وإعادة بنائه بعد انتهاء الصراع؛
    En su resolución 49/251 de 20 de julio de 1995, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros y a otras partes interesadas a efectuar contribuciones voluntarias para el Tribunal Internacional tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros aceptables para el Secretario General. UN 1 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 49/251 المؤرخ 20 تموز/يوليه 1995، الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المعنية بالأمر، إلى تقديم تبرعات إلى المحكمة، سواء نقدا أو في شكل خدمات وإمدادات يقبلها الأمين العام.
    El 30 de abril, el Consejo de Seguridad, reafirmando una declaración efectuada por su Presidente el 24 de abril, instó a la AFDL y a las demás partes interesadas a que cooperaran plenamente con la misión conjunta y a que le facilitaran el acceso a las zonas y enclaves objeto de la investigación, velando por la seguridad de todos los miembros de la Misión. UN ٥ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل أكد من جديد مجلس اﻷمن اﻹعلان الصادر عن رئيسه في ٢٤ نيسان/أبريل، ودعا التحالف واﻷطراف اﻷخرى المعنية الى التعاون العام مع البعثة المشتركة وتسهيل وصولها الى المناطق والجهات المشمولة بالتحقيق والعمل على تأمين سلامة جميع أفرادها.
    1. Encomia los esfuerzos de la comunidad internacional, incluidos los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, por complementar la acción del Gobierno de Nicaragua y de otras partes interesadas en la tarea de la rehabilitación y de la reconstrucción nacional, así como en la prestación de asistencia de emergencia; UN ١ - تثني على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها لاستكمال الاجراءات التي اتخذتها حكومة نيكاراغوا واﻷطراف اﻷخرى المعنية من أجل الانعاش والتعمير الوطني ومن أجل تقديم المساعدة الطارئة؛
    La parte palestina ha manifestado repetidamente que está dispuesta a cooperar con las gestiones del Cuarteto y demás partes interesadas y sigue prestando su cooperación, especialmente en lo que respecta a los esfuerzos dirigidos a dar pleno cumplimiento a la resolución 1435 (2002). UN " وقد أعرب الجانب الفلسطيني مرارا عن استعداده للتعاون مع جهود المجموعة الرباعية والأطراف الأخرى المعنية وهو لا يزال يفعل ذلك، ولا سيما فيما يتصل بالجهود الرامية إلى التنفيذ التام للقرار 1435 (2002).
    8. Exhorta a los Estados Miembros y a las otras partes interesadas a que respondan rápida y generosamente al llamamiento unificado para Tayikistán correspondiente a 1998, que se lanzó en Ginebra en marzo de 1998, y expresa la esperanza de que en la reunión del Grupo Consultivo que realizará el Banco Mundial el 20 de mayo de 1998 se logren resultados positivos; UN ٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية أن تستجيب بسرعة وسخاء للنداء الموحد من أجل طاجيكستان لعام ١٩٩٨ الذي صدر في جنيف في آذار/ مارس ١٩٩٨، ويعرب عن اﻷمل في أن يسفر اجتماع الفريق الاستشاري الذي سيعقده البنك الدولي في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨ عن نتائج إيجابية؛
    Al igual que en el pasado, tengo la intención de continuar celebrando consultas oficiosas con los miembros del Comité y con otras partes interesadas con respecto a una serie de asuntos pendientes. UN وكما كان متبعا، أزمع أن أواصل مشاوراتي غير الرسمية مع أعضاء اللجنة واﻷطراف اﻷخرى المعنية حول عدد من المسائل المعلقة.
    Toda colaboración estratégica exige la participación de los gobiernos, en todos sus niveles, y de la sociedad civil, el sector privado, los donantes, los organismos internacionales y otros agentes del desarrollo. UN وتتطلب الشراكة الاستراتيجية مشاركة الحكومة على جميع الأصعدة بالتعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات المانحة والوكالات الدوليـة والأطراف الأخرى المعنية بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more