También pueden concertarse acuerdos voluntarios conjuntos por parte de las empresas, las organizaciones de consumidores y otras partes interesadas. | UN | ويمكن أيضاً أن يشترك قطاع الأعمال التجارية ومنظمات المستهلكين والأطراف المهتمة الأخرى في وضع اتفاقات طوعية. |
La evaluación se comunicó en forma amplia al Gobierno de Maldivas, la comunidad de donantes y otras partes interesadas. | UN | وعمم التقرير على نطاق واسع على حكومة ملديف والمجتمع المانح والأطراف المهتمة الأخرى. |
El Equipo de Vigilancia tiene previsto realizar un análisis más a fondo sobre esta cuestión en colaboración con los Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | ويزمع فريق الرصد إجراء مزيد من التحليل بشأن هذا الموضوع في شراكة مع الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى. |
Indicó también que esa aclaración sobre el artículo 25 se señalaría a la atención del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y demás partes interesadas y se les alentaría a difundir la posición del Comité. | UN | وأشار أيضاً إلى أن عناية اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والأطراف المهتمة الأخرى ستوجه إلى هذا التوضيح المتعلق بالمادة 25، وأن جميع هذه الأطراف تُشجع على نشر هذا الموقف. |
En su resolución 47/235, de 14 de septiembre de 1993, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros y demás partes interesadas a que aportaran al Tribunal Internacional contribuciones voluntarias, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | 256 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 47/235 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1993، الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى إلى تقديم تبرعات إلى المحكمة نقدا وفي شكل لوازم وخدمات تكون مقبولة لدى الأمين العام. |
El Comité podrá invitar a los Miembros asociados y a otras partes interesadas a participar en sus trabajos; | UN | ويجوز للجنة أن تدعو الأعضاء المنتسبين والأطراف المهتمة الأخرى إلى الاشتراك في أعمالـها؛ |
El Instituto Africano para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente envió misiones a Etiopía, Kenya, Nigeria y Rwanda para prestar servicios de asesoramiento a los funcionarios gubernamentales y otros interesados en esos países. | UN | أوفد المعهد الأفريقي بعثة إلى إثيوبيا ورواندا وكينيا ونيجيريا لتقديم خدمات استشارية للموظفين الحكوميين والأطراف المهتمة الأخرى. |
El Grupo ha reafirmado su compromiso de aplicar el Programa de Acción, que se examinará periódicamente con los principales interesados y otras partes interesadas. | UN | وقال إن المجموعة تؤكد مجددا التزامها بتنفيذ برنامج العمل، الذي سيُستعرض دوريا مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين والأطراف المهتمة الأخرى. |
La transferencia correcta del poder a las estructuras locales requiere que el Estado, los donantes y otras partes interesadas cedan una parte sustancial de la autoridad y la responsabilidad a las organizaciones comunitarias interesadas. | UN | وعلى وجه الخصوص، تتطلب لا مركزية السلطة فعلياً لصالح الهياكل الشعبية أن تقوم الدولة، والمانحون، والأطراف المهتمة الأخرى بتحويل جزء كبير من السلطة والمسؤولية إلى المنظمات المجتمعية المعنية. |
- participación en el diálogo sobre políticas con los gobiernos prestatarios y otras partes interesadas en aplicación de la política del Banco sobre pueblos indígenas; | UN | الدخول في حوار بشأن السياسات مع الحكومات المقترضة والأطراف المهتمة الأخرى عن طريق تطبيق سياسة البنك المتعلقة بالسكان الأصليين؛ |
En la reunión plenaria celebrada en Moscú el mes pasado, los participantes aprobaron el mandato del examen, que prevé la participación de gobiernos, la industria, la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras partes interesadas. | UN | وفي الجلسة العامة التي عقدت في موسكو الشهر الماضي، اعتمد المشاركون مرجعيات الاستعراض، الذي يتوخى مشاركة الحكومات والصناعة والمجتمع المدني والأمم المتحدة والأطراف المهتمة الأخرى. |
:: Preparación de listas de expertos e instituciones facilitadas a las oficinas y dependencias del PNUD, las oficinas en los países, los países en desarrollo y otras partes interesadas | UN | :: قوائم الخبراء والمؤسسات التي يتم تجميعها وإتاحتها للمكاتب والوحدات التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكاتب القطرية والبلدان النامية والأطراف المهتمة الأخرى |
En el marco del 13° período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, se iniciará una segunda ronda de consultas abiertas a todas las altas partes contratantes y otras partes interesadas. | UN | وستنطلق جولة ثانية من المشاورات المفتوحة أمام جميع الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف المهتمة الأخرى على هامش الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان. |
Recordamos a las altas partes contratantes y otras partes interesadas la importancia de su cooperación y su contribución durante las consultas sobre las modalidades y los resultados que se esperan de la Conferencia. | UN | ونذكِّر الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف المهتمة الأخرى بأهمية تعاونها وإسهامها في تلك المشاورات بشأن أساليب عمل المؤتمر والنتائج المتوخاة منه. |
6. Contribuciones voluntarias En su resolución 47/235, de 14 de septiembre de 1993, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros y demás partes interesadas a que aportaran al Tribunal Internacional contribuciones voluntarias, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | 271 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 47/235 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1993، الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى إلى تقديم تبرعات إلى المحكمة نقدا وفي شكل لوازم وخدمات تكون مقبولة لدى الأمين العام. |
Entre otras cosas, en la resolución se invita a los Estados Miembros, al Fondo para el Medio Ambiente Mundial y demás partes interesadas a que aporten sus contribuciones financieras a la " evaluación de evaluaciones " , teniendo en cuenta el plan de trabajo y el presupuesto aprobados por el Grupo directivo especial, a fin de completar la " evaluación de evaluaciones " dentro del período especificado. | UN | ويدعو القرار، من جملة أمور، الدول الأعضاء ومرفق البيئة العالمية والأطراف المهتمة الأخرى إلى تقديم المساهمة المالية في " تقييم التقييمات " ، آخذة في اعتبارها خطة العمل والميزانية اللتين أقرهما الفريق التوجيهي المخصص، من أجل استكمال " تقييم التقييمات " خلال الفترة المحددة. |
5. Reconoce que hacen falta contribuciones voluntarias sostenidas para lograr oportunamente el objetivo de erigir un monumento permanente en honor de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos, y, en este sentido, alienta a los Estados Miembros y demás partes interesadas a que realicen nuevas contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario; | UN | 5 - تسلم بضرورة المضي في تقديم التبرعات من أجل أن يتم في وقت مناسب تحقيق الهدف المتمثل في إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى على تقديم مزيد من التبرعات للصندوق الاستئماني؛ |
5. Reconoce que hacen falta contribuciones voluntarias sostenidas para lograr oportunamente el objetivo de erigir un monumento permanente en honor de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos, y, en este sentido, alienta a los Estados Miembros y demás partes interesadas a que realicen nuevas contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario; | UN | 5 - تسلم بضرورة المضي في تقديم التبرعات من أجل أن يتم في وقت مناسب تحقيق الهدف المتمثل في إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى على تقديم مزيد من التبرعات للصندوق الاستئماني؛ |
El Comité podrá invitar a los Miembros asociados y a otras partes interesadas a participar en sus trabajos; | UN | ويجوز للجنة أن تدعو الأعضاء المنتسبين والأطراف المهتمة الأخرى إلى الاشتراك في أعمالـها؛ |
El Grupo proporcionará y facilitará a los Miembros, los Miembros asociados y a otras partes interesadas perspectivas e información sobre los mercados, en particular sobre las existencias y el consumo de mercados específicos e industrias de uso final. | UN | ويقدم الفريق ويتيح للأعضاء والأعضاء المنتسبين والأطراف المهتمة الأخرى الآفاق المرتقبة للسوق والاستخبارات المتعلقة بها، بما في ذلك مخزونات واستهلاك أسواق وصناعات استعمال نهائي محددة. |
En febrero de 1997, de conformidad con la práctica establecida, se enviaron ejemplares de las observaciones finales a todos los jueces y funcionarios del poder judicial, así como a los legisladores, organizaciones no gubernamentales y otros interesados. | UN | وفي شباط/فبراير 1997، ووفقا للممارسة المقررة، أُرسلت نسخ من الملاحظات الختامية لكل القضاة ورجال الضبطية القضائية فضلا عن المشرعين والمنظمات غير الحكومية والأطراف المهتمة الأخرى. |
Los miembros del Consejo manifestaron su firme apoyo a la prosecución del proceso de paz y a los esfuerzos realizados por la OUA y por su Presidente, Abdelaziz Boutflika, Presidente de Argelia, así como por otras partes interesadas. | UN | وأعرب الأعضاء عن تأييدهم القوي لمواصلة عملية السلام ولجهود منظمة الوحدة الأفريقية ورئيسها عبد العزيز بوتفليقة رئيس الجزائر والأطراف المهتمة الأخرى. |
En caso necesario, se pueden utilizar " mesas redondas " con la participación de los Estados de una determinada subregión y de otras partes interesadas. | UN | ويمكن، لدى الضرورة، استخدام اجتماعات " المائدة المستديرة " بمشاركة دول الاقليم الفرعي المعني واﻷطراف المهتمة اﻷخرى. |