"والأطراف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las partes en
        
    • y partes en
        
    • y a las partes en
        
    • y de las partes en
        
    • que son partes en
        
    • y de todas las partes en
        
    • y por las partes
        
    • y las partes de
        
    • las partes que intervienen en
        
    • y a las partes a
        
    • y los Estados Partes en
        
    • y a todas las partes de
        
    En el informe también se describen los objetivos fijados para el Año Internacional y las iniciativas de coordinación y cooperación previstas con los socios institucionales y las partes en la Convención. UN كما يتضمن وصفا للأهداف المحددة للسنة الدولية، ومبادرات التنسيق والتعاون مع الشركاء من المؤسسات والأطراف في الاتفاقية.
    Instrumentos de orientación técnica general elaborados conjuntamente por las secretarías y las partes en los convenios UN أدوات التوجيه العام التقنية التي طورتها الأمانات والأطراف في الاتفاقيات
    Los Estados y las partes en un conflicto armado tienen la obligación de adoptar las medidas necesarias para esclarecer la suerte de una persona desaparecida e informar a la familia al respecto. UN والدول والأطراف في نزاع مسلح ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لإيضاح مصير الأشخاص المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Cabe destacar que los Estados y partes en un conflicto armado siguen obligados a respetar ciertas obligaciones del derecho humanitario internacional, incluso si el conflicto ha terminado. UN ويجب التشديد على أن الدول والأطراف في النزاع المسلح تظل ملزمةً ببعض الالتزامات التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي حتى بعد انتهاء النزاع.
    Se dispone de financiación de los países anfitriones y partes en el Convenio, pero es limitada. UN والتمويل متوفّر من البلدان المضيفة والأطراف في الاتفاقية لكنّه محدود.
    Por ejemplo, una vez recibidos, los alegatos escritos deben tramitarse y duplicarse para transmitirlos a los magistrados y a las partes en la causa. UN فعلى سبيل المثال، عندما ترد الدعاوى الخطية يجب تجهيزها ونسخ صور منها لإحالتها إلى القضاة والأطراف في القضية.
    Opiniones de los expertos y de las partes en relación con los exámenes individuales UN آراء الخبراء والأطراف في شأن الاستعراضات الفردية
    Los Estados y las partes en un conflicto armado deberían también establecer el necesario proceso de coordinación e intercambio de información. UN وينبغي أن تعمل الدول والأطراف في أي نزاع مسلح على إرساء العملية اللازمة للتنسيق وتبادل المعلومات.
    Los Estados y las partes en un conflicto armado tienen la obligación de adoptar las medidas necesarias para esclarecer la suerte de una persona desaparecida e informar a la familia al respecto. UN والدول والأطراف في نزاع مسلح ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة للكشف عن مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Los Estados y las partes en un conflicto armado tienen la obligación de adoptar las medidas necesarias para esclarecer la suerte de una persona desaparecida e informar a la familia al respecto. UN والدول والأطراف في نزاع مسلح ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة للكشف عن مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Centros regionales y las partes en los convenios. UN المراكز الإقليمية والأطراف في الاتفاقيات.
    Centros regionales y las partes en los convenios. UN المراكز الإقليمية والأطراف في الاتفاقيات.
    La gobernanza evolucionará con el tiempo y en función de las valoraciones recibidas de los becarios y las partes en la Convención. UN يتطور الإشراف على البرنامج مع مرور الوقت استناداً إلى الآراء الواردة من المستفيدين من الزمالات والأطراف في الاتفاقية.
    El Código Procesal Civil contiene las normas para las actuaciones judiciales y las partes en procesos civiles de manera que se garantice la protección de los derechos e intereses justificados de todas las partes. UN وينص قانون الإجراءات المدنية على القواعد الإجرائية التي تتبعها المحاكم والأطراف في الدعاوى المعروضة على المحاكم المدنية على نحو يضمن الحماية العادلة لحقوق جميع الأطراف في الدعوى ومصالحهم المحقة.
    Centros regionales y partes en los convenios. UN المراكز الإقليمية والأطراف في الاتفاقيات.
    Además, como queda de manifiesto en el estudio publicado por el CICR en fecha reciente, muchas de las normas de los Protocolos Adicionales I y II han pasado a formar parte del derecho internacional humanitario consuetudinario y, por tanto, son aplicables universalmente a todos los Estados y partes en los conflictos. UN وكما هو واضح من الدراسة التي نشرتها مؤخرا لجنة الصليب الأحمر الدولية، يلاحظ أن ثمة قواعد كثيرة من قواعد البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني قد أصبحت أيضا جزءا من القانون الإنساني الدولي العرقي، مما يعني بالتالي أنها قابلة للتطبيق على جميع الدول والأطراف في الصراعات.
    Las Altas Partes Contratantes y partes en conflicto no podrán dirigir los movimientos de la población civil o de personas civiles para tratar de poner objetivos militares a cubierto de ataques, o para cubrir operaciones militares. UN ولا يجوز أن توجه الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في النزاع تحركات السكان المدنيين أو الأشخاص المدنيين بقصد محاولة درء الهجمات عن الأهداف العسكرية أو تغطية العمليات العسكرية.
    Alentamos a los dirigentes nacionales y a las partes en conflicto a utilizar en forma constructiva la opción del despliegue preventivo. UN ونشجع القادة الوطنيين والأطراف في الصراع على الاستفادة البناءة من خيار النشر الوقائي.
    El apoyo y la confianza de la población local y de las partes en el conflicto tradicionalmente han sido la mejor protección para los trabajadores humanitarios. UN وقد شكل دعم وثقة السكان المحليين والأطراف في الصراع تقليديا أفضل حماية للعاملين في المجال الإنساني.
    NPT/CONF.2000/MC.III/CRP.8 Propuesta de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN NPT/CONF.2000/MC.III/CRP.8 مقترح مقدم من أعضاء بلدان حركة عدم الانحياز، والأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    También se reafirma la obligación de todos los Estados y de todas las partes en los conflictos armados de proteger a los civiles en esos conflictos, de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN ويؤكد كذلك مشروع القرار من جديد على التزامات جميع الدول والأطراف في حالات الصراع المسلح بحماية المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    b) Diez miembros elegidos de una lista de personas propuestas por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y por las partes que no sean miembros de las Naciones Unidas. UN (ب) عشرة أعضاء يُختارون من قائمة أشخاص ترشحهم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأطراف في الاتفاقية غير الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Para ese fin, la UNOMB mantendrá intensas consultas con el Gobierno nacional y las partes de Bougainville. UN ولبلوغ هذه الغاية، ستواصل البعثة إجراء مشاورات حثيثة مع الحكومة الوطنية والأطراف في بوغانفيل.
    Las recomendaciones de los expertos recogidas en el presente informe van dirigidas a todas las partes que intervienen en las distintas etapas del proceso de paz, como los mediadores, las partes en un conflicto, los gobiernos, en particular los gobiernos de transición, las fuerzas de mantenimiento de la paz, las entidades del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وتوصيات الخبراء الواردة في التقرير موجهة إلى جميع القطاعات المشاركة في كل مرحلة من مراحل عملية السلام، بما في ذلك الوسطاء والأطراف في أي صراع والحكومات بما فيها الحكومات الانتقالية، وقوات حفظ السلام وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    - Ayudar a la CMM y a las partes a elaborar modalidades para la aplicación del Acuerdo; UN - مساعدة اللجنة العسكرية المشتركة واﻷطراف في وضع طرائق تنفيذ الاتفاق؛
    La Conferencia insta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que continúen, y, siempre que sea posible, aumenten su cooperación en esas esferas, en particular con los países en desarrollo y los Estados Partes en el Tratado con economías en transición. UN ويشجع المؤتمر الدول القادرة على زيادة هذا التعاون على مواصلة تعاونها حيثما أمكن بل وزيادته في هذه الميادين وخاصة للبلدان النامية واﻷطراف في المعاهدة ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية.
    A este respecto, se hizo un llamamiento al régimen y a todas las partes de Burundi para que contribuyeran sinceramente al proceso de paz de Arusha. UN ودعا مؤتمر القمة، في هذا الصدد، النظام واﻷطراف في بوروندي إلى الاستجابة بصورة صادقة لعملية أروشا للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more