"والأطر الزمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los plazos
        
    • y plazos
        
    • y calendarios
        
    • y los calendarios
        
    • y el calendario
        
    • y cronogramas
        
    • y de los plazos
        
    • y marcos cronológicos
        
    • y el plazo
        
    • y a los calendarios
        
    • y el marco cronológico
        
    • plazos y
        
    También se examinará la forma en que la aplicación de los objetivos, las metas y los plazos acordados en la Cumbre apoya el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن الجوانب الأخرى التي ستخضع للمناقشة سبل دعم العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إنجاز الأهداف والغايات والأطر الزمنية المتفق عليها في مؤتمر القمة.
    :: Debe estudiarse una estrategia de salida para la misión una vez que se hayan cumplido los objetivos y los plazos establecidos. UN :: يجب وضع استراتيجية للبعثة تتيح لها الخروج من البلد متى حققت الأهداف والأطر الزمنية المحددة؛
    Todas las recomendaciones - responsabilidades y plazos UN جميع التوصيات - المسؤوليات والأطر الزمنية
    En la actualidad, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados está estableciendo planes y plazos para la aplicación de las recomendaciones. UN والمفوضية حاليا بصدد وضع الخطط والأطر الزمنية لتنفيذ هذه التوصيات.
    La ley establecerá prioridades y una estrategia de defensa nacional, que incluirá recursos y calendarios. UN وهذا القانون سيحدد استراتيجية وأولويات دفاع وطنية، بما في ذلك الموارد والأطر الزمنية.
    A continuación figuran las principales medidas y los calendarios propuestos: UN 74 - وفيما يلي الإجراءات الرئيسية والأطر الزمنية المقترحة:
    :: La gestión de las relaciones con el proveedor o el asociado en la ejecución fue una labor ardua, dadas las posibles repercusiones en los costos y el calendario. UN :: أثار تنظيم العلاقة مع البائعين أو الشركاء المنفذين تحديات بسبب التأثير المحتمل على التكاليف والأطر الزمنية.
    En el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada de la UNOPS se prescriben los requisitos y los plazos de ambos cierres. UN ويحدد النظام المالي والقواعد المالية المتطلبات والأطر الزمنية المتعلقة بالإقفال التشغيلي والإقفال المالي للمشاريع.
    La delegación solicitó información sobre las medidas de transición y los plazos previstos por el FNUAP en relación con la aplicación del sistema actualizado de asignación de recursos. UN وطلب الوفد معلومات عن التدابير الانتقالية والأطر الزمنية الذي توخاها الصندوق فيما يتعلق بتطبيق النظام المستكمل لتخصيص الموارد.
    La delegación solicitó información sobre las medidas de transición y los plazos previstos por el FNUAP en relación con la aplicación del sistema actualizado de asignación de recursos. UN وطلب الوفد معلومات عن التدابير الانتقالية والأطر الزمنية الذي توخاها الصندوق فيما يتعلق بتطبيق النظام المستكمل لتخصيص الموارد.
    Por lo tanto, en este informe me refiero sobre todo a los casos en que es preciso dar más detalles sobre las medidas que habría que adoptar y los plazos previstos para aplicar las recomendaciones. UN ولذا يركز هذا التقرير على التوصيات التي تتطلب مزيدا من التفاصيل بشأن الخطوات التي يلزم اتخاذها والأطر الزمنية المتوخاة لتنفيذها.
    Como ha señalado el Grupo, es fundamental que todas las partes interesadas del sistema de las Naciones Unidas estén en condiciones de informar a mis enviados especiales, que puedan estar dirigiendo o participando en tales gestiones de establecimiento de la paz, sobre la utilidad y la viabilidad de las tareas y los plazos previstos en los acuerdos. UN وكما سبق أن أشار الفريق، فإن ثمة أهمية بالغة لتمكين كافة الأجزاء ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة من تقديم المشورة لمبعوثيي الخاصين، ممن قد يقودون جهودا لحفظ السلام من هذا القبيل أو قد يشاركوا فيها، وذلك بشأن الاحتمالات العملية للمهام، وإمكانات تحقيقها، والأطر الزمنية المتوخاة في اتفاق ما.
    La respuesta del Departamento no daba una indicación precisa de las medidas apropiadas y los plazos para aplicar esa recomendación, que hacía ya tiempo que se debía haber cumplido una vez cerradas las cuentas de la Misión. UN ولم يوضّح رد الإدارة توضيحا كاملا الخطوات المناسبة والأطر الزمنية المناسبة لتنفيذ هذه التوصية المقدمة منذ أمد بعيد لدى إقفال حسابات البعثة.
    Todas las recomendaciones - responsabilidades y plazos UN جميع التوصيات - المسؤوليات والأطر الزمنية
    Esas directrices se promulgarán en una instrucción administrativa, que también fijará un reglamento y plazos. E. Estrategia de comunicaciones única UN وسيجري إصدار هذه المبادئ التوجيهية بموجب أمر إداري، سيوجز أيضاً النقاط الرئيسية للنظام الداخلي والأطر الزمنية.
    Como pidió el Consejo, el presente informe refleja una intensificación de los esfuerzos por precisar los resultados y afinar los objetivos, parámetros y plazos (resolución 2008/2 del Consejo Económico y Social, párr. 7). UN وكما طلب المجلس، يعكس التقرير الحالي الجهود القوية المبذولة لتحديد النتائج وتوضيح الأهداف والمعايير والأطر الزمنية.
    En las estrategias nacionales se deben asignar claramente funciones, responsabilidades y plazos a cada elemento de la estrategia e incluir indicadores significativos y mensurables del rendimiento. UN وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تحدِّد بوضوح الأدوار والمسؤوليات والأطر الزمنية لكل عنصر من عناصر الاستراتيجية وأن توفِّر مؤشرات أداء ملائمة وقابلة للقياس.
    ii) ¿De qué forma pueden influir los distintos objetivos y plazos de adaptación en la selección, el diseño y el resultado de las estimaciones de los costos y beneficios de las opciones de adaptación? UN كيف تؤثر الأهداف والأطر الزمنية المختلفة للتكيف في انتقاء وتصميم ونتائج عمليات تقييم تكاليف ومنافع خيارات التكيف؟
    La propuesta de proyecto completa, incluidas estimaciones de los recursos necesarios y calendarios de terminación, se presenta en el anexo XIII. UN ويرد في المرفق الثالث عشر مقترحا شاملا للمشروع، بما في ذلك تقديرات التمويل والأطر الزمنية للإنجاز.
    Varios miembros señalaron la necesidad de tener en cuenta los efectos de la crisis económica mundial al fijar los objetivos y calendarios. UN 32 - تكلم العديد من الأعضاء عن ضرورة النظر في آثار الأزمة الاقتصادية العالمية في تحديد الأهداف والأطر الزمنية.
    Se redactará un memorando de entendimiento entre el Ministerio de Sanidad y el Ministerio de Asuntos de la Mujer para dar carácter oficial a esta relación y concretar las expectativas y los calendarios pertinentes. UN وستجري صياغة مذكرة تفاهم بين وزارة الصحة ووزارة شؤون المرأة لإضفاء الصفة الرسمية على العلاقة بينهما وتحديد التوقعات والأطر الزمنية.
    Después de esa reunión, Belarús señaló que estaba negociando con la Comisión Europea un mandato en que se definían las responsabilidades y el calendario para la destrucción. UN وعقب ذلك الاجتماع، أفادت بيلاروس بأنها بصدد التفاوض مع المفوضية الأوروبية بشأن الصلاحيات بهدف تحديد المسؤوليات والأطر الزمنية للتدمير.
    Era preciso elaborar instrumentos esenciales para medir con eficacia el desempeño, como información de base, indicadores del desempeño y cronogramas. UN فالحاجة تدعو إلى وضع عناصر أساسية مثل بيانات خط الأساس، ومؤشرات الأداء، والأطر الزمنية بوصفها أدوات فعالة لقياس الأداء.
    Los componentes de las existencias para el despliegue estratégico se determinaron mediante un análisis de la importancia del equipo y los materiales y de los plazos para su adquisición. UN وتحددت عناصر مخزون النشر الاستراتيجي من خلال تحليل مدى أهمية المعدات والعتاد والأطر الزمنية اللازمة لشرائها.
    77. Los múltiples niveles y marcos cronológicos que utiliza la UNODC en sus procesos de planificación estratégica se indican en la figura 5 infra, en la que también se puede ver que no existe una alineación plena de todos los documentos de planificación, dado que se conciben y elaboran gradualmente. UN 77- ويبيِّنُ الشكل 5 الوارد أدناه تعدُّدَ الطبقات والأطر الزمنية التي يتعين على المكتب أن يواجهها في عملياته التخطيطية الإستراتيجية، كما يُبيِّنُ أيضاً أنَّ بعض الوثائق التخطيطية ليست متجانسة كل التجانس نظراً لأنها صيغت ووُضعت تدريجياً.
    La Comisión hace notar también que en ocasiones los proyectos abarcan más de un ciclo presupuestario y requieren una mejor planificación a largo plazo, incluida la formulación de hipótesis realistas sobre el presupuesto y el plazo de ejecución. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن المشاريع تمتد أحيانا على أكثر من دورة واحدة من دورات الميزانية وتتطلب لذلك تخطيطا أفضل على المدى البعيد، بما يشمل وضع افتراضات واقعية للميزانيات والأطر الزمنية.
    Los miembros destacaron la importancia de la aplicación inmediata y plena del acuerdo del 23 de noviembre, conforme a los parámetros y a los calendarios establecidos. UN وركَّز الأعضاء على التنفيذ الفوري والكامل لاتفاق 23 تشرين الثاني/نوفمبر وفقاً للمعايير والأطر الزمنية المحددة.
    También deberían indicarse los actores, las metas y el marco cronológico propuestos, los indicadores de progreso y los aspectos que guardan relación con la ejecución de la actividad propuesta. UN كما ينبغي أن يحدد النشطاء والأرقام المستهدفة والأطر الزمنية ومؤشرات التقدم المقترحة وجوانب التنفيذ ذات الصلة بالنشاط المقترح.
    - Los esfuerzos se concentrarán en primer lugar en la elaboración de objetivos, plazos y modalidades de ejecución para las iniciativas sobre servicios comunes de Nueva York; UN - التركيز بصفة أساسية في البداية على تحديد اﻷهداف واﻷطر الزمنية ووسائط التنفيذ لمبادرات الخدمات المشتركة في نيويورك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more