"والأفكار بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • e ideas sobre
        
    • y proponer ideas para
        
    • y de ideas sobre
        
    • y opiniones acerca de la cuestión
        
    Se recoge debidamente en las actas de las sesiones plenarias el apoyo a las propuestas e ideas sobre un programa de trabajo. UN ويرد هذا الدعم للمقترحات والأفكار بشأن برنامج العمل، حسب الأصول، في محاضر الجلسات العامة.
    Se recoge debidamente en las actas de las sesiones plenarias el apoyo a las propuestas e ideas sobre un programa de trabajo. UN ويرد هذا الدعم للمقترحات والأفكار بشأن برنامج العمل، حسب الأصول، في محاضر الجلسات العامة.
    Mientras tanto, la Secretaría agradece a las Partes y les invita a que presenten nuevas observaciones e ideas sobre futuros temas. UN وفي غضون ذلك، تود الأمانة أن تتوجه بالشكر إلى الأطراف وأن ترحب بالمزيد من ردود الفعل والأفكار بشأن مواضيع لأعداد مقبلة.
    El objetivo del seminario era proporcionar un foro para intercambiar información e ideas sobre los propulsores del cambio y las tendencias en materia de ordenación de los océanos. UN وتمثل الهدف من حلقة العمل في إتاحة منتدى لتبادل المعلومات والأفكار بشأن دوافع التغيير والاتجاهات في مجال إدارة المحيطات.
    - Prestar asesoramiento y proponer ideas para la promoción de las iniciativas, las actividades de cooperación y los programas mencionados, así como para el intercambio de experiencia entre las Partes; UN - تقديم المشورة واﻷفكار بشأن تشجيع المبادرات والتعاون والبرامج المذكورة أعلاه، فضلا عن تقاسم الخبرة فيما بين اﻷطراف؛
    Siempre y cuando los recursos lo permitan, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y las comisiones regionales deberían adoptar procedimientos estándar para mejorar el intercambio de información y de ideas sobre cuestiones de desarrollo socioeconómico. UN ينبغي أن تعتمد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية إذا ما أتاحت الموارد ذلك إجراءات موحدة لتعزيز تبادل المعلومات والأفكار بشأن قضايا التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    El objetivo principal del foro fue promover y fomentar la aplicación del Programa de Hábitat e intercambiar experiencias e ideas sobre la vivienda y la urbanización. UN وكان الهدف الأساسي من عقد المنتدى هو التشجيع على تنفيذ جدول أعمال الموئل والدعوة إليه مع تبادل الخبرات والأفكار بشأن تطوير المأوى والإسكان.
    El objetivo principal del foro fue promover y fomentar la aplicación del Programa de Hábitat e intercambiar experiencias e ideas sobre la vivienda y su desarrollo. UN وكان الهدف الأساسي للمنتدى هو التشجيع على تنفيذ جدول أعمال الموئل والدعوة إليه مع تبادل الخبرات والأفكار بشأن تطوير المأوى والإسكان.
    Establecimiento de un foro de intercambio de información e ideas sobre cuestiones relacionadas con los productos básicos, en particular los problemas, las soluciones, las oportunidades de inversión, las mejores prácticas y las iniciativas satisfactorias; UN :: إنشاء محفل لتبادل المعلومات والأفكار بشأن المسائل المتعلقة بالسلع الأساسية، بما في ذلك المشاكل، والحلول، وفرص الاستثمار، وأفضل الممارسات، والمبادرات الناجحة؛
    La observancia del Año Internacional del Microcrédito en 2005 representará una oportunidad para el pleno reconocimiento de las mejores prácticas e ideas sobre una aplicación más amplia del microcrédito. UN وأضاف قائلاً إن الاحتفال بالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة في عام 2005 سوف يتيح فرصة للإدراك الكامل لأفضل الممارسات والأفكار بشأن استعمال الائتمانات الصغيرة على نطاق أوسع.
    Creado en 1994, el Grupo sirve de foro donde los especialistas pueden compartir experiencias e ideas sobre problemas relacionados con la medición del cambio en los precios. UN أنشئ هذا الفريق في عام 1994 وهو يعمل كمنتدى للمتخصصين والممارسين يتيح تبادل الخبرات والأفكار بشأن مشاكل قياس تغير الأسعار.
    Dentro de esas categorías los Estados Miembros podrían seleccionar los temas que habría que examinar de manera prioritaria e intercambiar opiniones e ideas sobre las medidas concretas que podrían tomarse en relación con esos temas. UN 11 - وللدول الأعضاء أن تحدد، من بين هذه الفئات، المواضيع التي يمكن أن تحظى بأولوية المناقشة، وأن تتبادل الآراء والأفكار بشأن مسارات العمل المحدد الممكنة فيما يتصل بتلك المواضيع.
    Reconocen el importante vínculo entre las políticas migratorias y el respeto de los derechos humanos de los niños y las niñas, y acuerdan continuar compartiendo experiencias e ideas sobre este tema; UN يسلمون بالصلات الوثيقة بين سياسات الهجرة واحترام حقوق الإنسان الواجبة للطفل، ويتفقون على مواصلة تقاسم التجارب والأفكار بشأن هذه المسألة؛
    El intercambio de opiniones e ideas sobre las cuestiones de desarrollo aumentó durante el bienio, y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales contribuyó a mejorar la divulgación del análisis de las Naciones Unidas sobre las cuestiones de desarrollo. UN ازداد تبادل الآراء والأفكار بشأن القضايا الإنمائية خلال فترة السنتين، وساهمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في التوعية بتحليل الأمم المتحدة للقضايا الإنمائية فيما بين الجهات غير الحكومية.
    B. Intercambio de experiencias e ideas sobre " soluciones del Sur " UN باء - تقاسم الخبرات والأفكار بشأن " حلول الجنوب " للتحديات الإنمائية
    De esas reuniones el Experto independiente recibió una gran cantidad de información e ideas sobre Somalia, por lo que está agradecido. UN وتم الحصول على قدر كبير من المعلومات والأفكار بشأن الصومال من خلال هذه الاجتماعات، والتي يشعر الخبير المستقل بالامتنان لحصوله عليها.
    Brinda a los estudiantes de medicina de todo el mundo una plataforma para intercambiar conocimientos e ideas sobre cómo ofrecer una mejor atención de la salud en los planos local, nacional e internacional. UN وتوفر المنظمة منبراً لطلاب الطب من جميع أنحاء العالم لتبادل المعارف والأفكار بشأن سبل توفير رعاية صحية ذات نوعية أفضل على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    El APSCC ha desempeñado un papel central en el fomento del desarrollo y la cooperación en las comunicaciones por satélite en Asia y el Pacífico, sirviendo de marco para el intercambio de opiniones e ideas sobre nuevas tecnologías, sistemas, políticas y servicios de comunicación por satélite. UN وقد قام المجلس بدور رئيسي في تعزيز تطوير الاتصالات الساتلية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والتعاون فيها اذ وفّر محفلا لتبادل الآراء والأفكار بشأن ما استجد من التكنولوجيات والنظم والسياسات وخدمات الاتصالات الساتلية.
    Fue una oportunidad no solamente para promover la cooperación, sino que también para compartir información e ideas sobre cuestiones tales como la legislación contra la difamación, el desacato al tribunal y el discurso de odio, así como para escuchar las opiniones de las organizaciones no gubernamentales y de otros expertos. UN ولم تكن الحلقة مناسَبةً لتعزيز التعاون فحسب بل اتسعت أيضاً لتبادل المعلومات والأفكار بشأن مواضيع قانون التشهير، وإزدراء المحكمة وحديث الكراهية، فضلاً عن الاستماع لآراء المنظمات غير الحكومية وخبراء آخرين.
    d) Dar asesoramiento y proponer ideas para la promoción de las iniciativas, las actividades de cooperación y los programas mencionados, así como para el intercambio de experiencia entre las Partes; UN )د( تقديم المشورة واﻷفكار بشأن تشجيع المذكور أعلاه من مبادرات وتعاون وبرامج، فضلا عن تقاسم الخبرة فيما بين اﻷطراف؛
    Siempre y cuando los recursos lo permitan, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y las comisiones regionales deberían adoptar procedimientos estándar para mejorar el intercambio de información y de ideas sobre cuestiones de desarrollo socioeconómico. UN ينبغي أن تعتمد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية، في حدود ما تسمح به الموارد، إجراءات موحدة لتعزيز تبادل المعلومات والأفكار بشأن قضايا التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    35. La Conferencia de las Partes podría cumplir una función provechosa al ofrecer la oportunidad de intercambiar pareceres y opiniones acerca de la cuestión de si existen a nivel nacional normas y requisitos de prueba apropiados para establecer una distinción clara entre el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas cuando la circunstancia agravante se relaciona con alguna forma de explotación de los migrantes objeto de tráfico ilícito. UN 35- ويؤدي مؤتمر الأطراف دورا مثمرا بإتاحة الفرصة لتبادل الآراء والأفكار بشأن ما إذا كانت توجد على المستوى الوطني معايير ومتطلبات استدلالية ملائمة للتمييز بوضوح بين تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص حيث يكون الظرف المشدّد متعلقا بشكل ما من أشكال استغلال المهاجرين المهربين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more