"والأقاليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • e interregional
        
    • e interregionales
        
    • e internacional
        
    • y subregional
        
    • interregional e
        
    • y el programa interregional
        
    • como interregional
        
    • y transregional
        
    • e intrarregional
        
    • el interregional
        
    Esos comportamientos vienen acompañados por inversiones, transferencias de tecnología e interacción entre empresas a nivel regional e interregional. UN وتبرز هذه الأنماط من خلال الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، والتفاعل بين المؤسسات على المستويين الإقليمي والأقاليمي.
    En todo el mundo se estaban llevando a cabo esfuerzos en favor de la integración económica regional e interregional. UN وقال إن جهوداً كثيرة تُبذَل في اتجاه تحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي والأقاليمي في شتى أنحاء العالم.
    Con respecto a la gestión de los recursos oceánicos, Papua Nueva Guinea considera que la cooperación regional e interregional complementa las medidas tendientes a asegurar la pesca sostenible en aguas nacionales. UN وعندما يتعلق الأمر بإدارة موارد المحيطات، تعتبر بابوا غينيا الجديدة أن التعاون الإقليمي والأقاليمي تعاون تكميلي للتدابير المصممة لضمان صيد مستدام من الأسماك في المياه الوطنية.
    La mayoría de las actividades de CTPD promovidas por las organizaciones de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, se llevaron a cabo en los planos subregional, regional e interregional. UN وقد نفذ معظم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي حفزتها منظمات الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي.
    Algunos donantes se concentraban en iniciativas regionales e interregionales de CTPD. UN وركز بعض المانحين على مبادرات التعاون التقني الإقليمي والأقاليمي فيما بين البلدان النامية.
    También alentamos a que se profundice la cooperación regional e interregional entre los Estados miembros de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. UN كما نشجع السعـي لزيادة التعاون الإقليمي والأقاليمي فيما بين الدول الأعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية وبين بعضها البعض.
    Un país desarrollado no afectado que era un nuevo donante de la región se mostró interesado en participar activamente en el proceso de cooperación subregional, regional e interregional. UN وأعرب أحد البلدان المتقدمة غير المتأثرة، وقد أصبح بلداً مانحاً من بلدان المنطقة، عن اهتمامه بالمشاركة بنشاط في عملية التعاون دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي.
    Esas actividades denotaban la importancia que iba adquiriendo el régimen de contratación pública para el desarrollo de las economías nacionales y para la integración regional e interregional. UN وتجسد تلك الأنشطة تزايد أهمية نظم الاشتراء في تنمية الاقتصادات الوطنية وفي التكامل الاقليمي والأقاليمي.
    Cooperación regional e interregional sobre el desarrollo de la energía UN التعاون الإقليمي والأقاليمي في مجال تنمية الطاقة
    Estas actividades reflejan la importancia creciente de los regímenes de contratación pública para el desarrollo de las economías nacionales y para la integración regional e interregional. UN فهذه الأنشطة تعكس الأهمية المتزايدة لنظم الاشتراء في تطوير الاقتصادات الوطنية وفي التكامل الإقليمي والأقاليمي.
    Por lo tanto, todos los países se benefician de los innovadores criterios definidos, de la experiencia adquirida y del análisis a nivel regional e interregional. UN ومن ثم، تستفيد جميع الدول من النهج المبتكرة التي يجري تحديدها ومن الدروس المستخلصة والتحليلات التي تجري على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي.
    El objetivo principal de la reunión era el de alentar la cooperación regional e interregional en la lucha contra incidentes graves de contaminación marina. UN وكان الغرض الأولي لهذا الاجتماع يتمثل في تشجيع التعاون الإقليمي والأقاليمي في مكافحة حوادث التلوث البحري الكبرى.
    e) Promover el intercambio regional e interregional de conocimientos e información, así como emprender proyectos e investigaciones conjuntas; UN `5 ' تشجيع التبادل الإقليمي والأقاليمي للخبرة الفنية والمعلومات والاضطلاع بأنشطة مشاريعية وبحثية مشتركة؛
    Seguirá apoyando esos esfuerzos, inclusive mediante programas de cooperación concretos a los niveles regional, subregional e interregional. UN وهي ستمضي في دعم تلك الجهود بوسائل منها برامج تعاون محددة على كل من الصعيد الاقليمي ودون الاقليمي والأقاليمي.
    :: Grupo de trabajo sobre cooperación regional e interregional para la gobernanza democrática; UN - الفريق العامل المعني بالتعاون الإقليمي والأقاليمي من أجل الحكم الديمقراطي؛
    Esos comportamientos vienen acompañados por inversiones, transferencias de tecnología e interacción entre empresas a nivel regional e interregional. UN وتتدعم هذه الأنماط من خلال الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتفاعل على مستوى المؤسسات على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي.
    El proyecto tiene por objeto mejorar la información sobre esos sectores para promover políticas sociales basadas en datos a nivel nacional e interregional. UN ويهدف المشروع إلى تحسين البيانات عن تلك القطاعات من أجل تعزيز السياسات الاجتماعية القائمة على الأدلة على الصعيدين الوطني والأقاليمي.
    Objetivo de la Organización: Desarrollar e impulsar una comunidad de conocimientos sobre la violencia contra la mujer a nivel regional e interregional. UN هدف المنظمة: إنشاء وتنشيط مجتمع معرفي بشأن العنف ضد المرأة على المستويين الإقليمي والأقاليمي.
    Son necesarios también esfuerzos regionales e interregionales para detener esta plaga. UN وهناك حاجة أيضاً إلى بذل جهود على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي لوضع حد لهذا الوباء.
    En 2009 seguirán celebrándose seminarios nacionales, subregionales e interregionales de esa índole. UN وسوف يتواصل عقد حلقات العمل هذه في عام 2009 على كل من المستوى الوطني ودون الإقليمي والأقاليمي.
    Reconociendo la importancia que reviste la adopción de enfoques y estrategias que se apliquen en forma conjunta y en colaboración en los planos bilateral, regional, interregional e internacional para la protección y la promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تدرك أهمية النهج والاستراتيجيات المشتركة والمتضافرة على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي في حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    Se invita a las organizaciones regionales juveniles no gubernamentales y a las oficinas regionales representativas de órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales regionales que se ocupan de la juventud a que consideren la posibilidad de reunirse cada dos años para examinar y debatir las cuestiones y tendencias pertinentes y seleccionar propuestas de cooperación regional y subregional. UN ١٢٠ - ومنظمات الشباب اﻹقليمية غير الحكومية والمكاتب اﻹقليمية لهيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية المعنية بالشباب مدعوة للنظر في الاجتماع كل سنتين لاستعراض ومناقشة القضايا والاتجاهات وتحديد المقترحات من أجل التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Transporte por carretera interregional e intrarregional UN :: النقل البري الإقليمي والأقاليمي
    b Incluye el programa mundial y el programa interregional. UN (ب) تشمل البرنامج العالمي والأقاليمي.
    En 1997, en apoyo de actividades en los países, el FNUAP proporcionó asistencia a diversos proyectos de lucha contra el VIH/SIDA, tanto a escala regional como interregional. UN ٤٥ - وفي مجال دعم اﻷنشطة على الصعيد القطري، قدم الصندوق المساعدة لعدد من أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي في عام ١٩٩٧.
    El Consejo destacó la importancia de aplicar los acuerdos internacionales pertinentes y de fortalecer la cooperación internacional, regional y transregional, lo que incluía la creación de capacidad de las instituciones de justicia y seguridad a efectos de investigar y enjuiciar, cuando correspondiera, a las personas y entidades responsables de estos delitos. UN وأكد المجلس أهمية تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة وتعزيز التعاون الدولي والإقليمي والأقاليمي بما في ذلك بناء قدرات المؤسسات القضائية والأمنية لكي تتمكن من التحقيق مع مرتكبي هذه الجرائم، من أشخاص وكيانات، ومقاضاتهم حسب الاقتضاء.
    Aparte de los bancos regionales de desarrollo, los bancos de las economías emergentes también están desempeñando un papel cada vez mayor en el desarrollo Sur-Sur, tanto en el plano regional como en el interregional, como es el caso del Brasil, China y la India. UN 23 - وإلى جانب مصارف التنمية الإقليمية، أصبحت المصارف في الاقتصادات الناشئة تؤدي أيضا دوراً أكبر في التنمية فيما بين بلدان الجنوب، وذلك على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي كما هو الحال بالنسبة إلى البرازيل والصين والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more