"والأقاليم الجزرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y territorios insulares
        
    • y territorios de las islas
        
    • los territorios insulares
        
    Desarrollo de los países y territorios insulares del Pacífico UN تنمية البلدان والأقاليم الجزرية بالمحيط الهادئ
    El orador dijo que estaba plenamente convencido de que los pequeños Estados y territorios insulares necesitaban y merecían el mayor apoyo de la comunidad internacional para el sostén de sus economías y de su capacidad comercial, y para protegerlos de las consecuencias negativas de la mundialización. UN وأعرب عن إحساسه العميق بأن الدول والأقاليم الجزرية الصغيرة تحتاج وتستحق أكبر قدر من دعم المجتمع الدولي لتعزيز اقتصادها وقدرتها التجارية وحمايتهما من الآثار السلبية الناجمة عــــن العولمة.
    VI. Pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo ABLOS UN السادس - الدول والأقاليم الجزرية الصغيرة النامية
    48. Para los países y territorios insulares del Pacífico las cuestiones relacionadas con la energía y el cambio climático son particularmente pertinentes. UN 48 - تعد مسائل الطاقة وتغير المناخ ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    La Junta también tomó nota del proyecto de programa común para el Pakistán y del proyecto de documento del programa subregional para los países y territorios de las islas del Pacífico. UN وأحاط المجلس علما أيضا بمشروع البرنامج القطري المشترك لباكستان، ومشروع وثيقة البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Nueva Zelandia informó de que había ofrecido apoyo financiero y técnico al Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Sur y a la secretaría de la Comunidad del Pacífico con el objetivo de aumentar la capacidad de los Estados y territorios insulares en desarrollo del Pacífico. UN وأفادت نيوزيلندا بأنها قدمت الدعم المالي والتقني لوكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ وأمانة جماعة المحيط الهادئ، من أجل تعزيز قدرة الدول والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    La mayoría de los 64 países y territorios con cubierta forestal reducida que figuran en la Evaluación de los Recursos Forestales Mundiales 2005 se encuentran en zonas áridas o son pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo. UN ويورد تقرير تقييم الموارد الحرجية عن عام 2005 أن غالبية البلدان الـ 64 ذات الغطاء الحرجي المنخفض، البالغ عددها 64 بلدا، توجد في مناطق قاحلة أو تنتمي إلى الدول والأقاليم الجزرية الصغيرة النامية.
    También está causando cada vez más problemas sociales y económicos que entorpecen de manera significativa el desarrollo de los países y territorios insulares del Pacífico. UN وهو يسهم أيضا على نحو متزايد في التحديات الاجتماعية والاقتصادية الأوسع نطاقا التي تعوق بشكل كبير تنمية البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    En el Pacífico, el importante papel que desempeña la secretaría de la Comunidad del Pacífico para apoyar el desarrollo de las estadísticas en los países y territorios insulares del Pacífico se ha visto reforzado con la promoción de su programa de estadísticas para el desarrollo, que ha adquirido categoría de división. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، عُزّز دور أمانة جماعة المحيط الهادئ لدعم تطوير الإحصاءات في البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ من خلال تحويل برنامج الإحصاءات من أجل التنمية إلى شعبة إدارية.
    En octubre y noviembre de 1999 varios Estados y territorios insulares pequeños en desarrollo del Caribe oriental fueron azotados por los huracanes José y Lenny. UN 1 - في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني /نوفمبر 1999، تعرض عدد من الدول والأقاليم الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي الشرقية لإعصاري خوسيه وليني.
    - Instaron a los 12 países y territorios insulares del Pacífico participantes a tomarse en serio la posibilidad de aprovechar las ventajas de un " proyecto regional de envergadura " que puede aumentar y desbloquear las posibilidades de desarrollo de los 12 países; UN - شجعوا المشاركين الـ 12 على النظر بجدية في اغتنام " فرصة المشروع الإقليمي الثمينة " هذه لتحسين وتطوير الإمكانات الإنمائية للبلدان والأقاليم الجزرية الـ 12؛
    - Pidieron a los asociados para el desarrollo y a los inversores privados que prestaran apoyo a esta importante iniciativa regional de conexión de 12 países y territorios insulares del Pacífico con el eje central de las telecomunicaciones internacionales, lo cual generará enormes oportunidades económicas; y UN - طلبوا من الشركاء الإنمائيين ومن مستثمري القطاع الخاص دعم هذه المبادرة الإقليمية الرئيسية لربط البلدان والأقاليم الجزرية الـ 12 بالخط الرئيسي للاتصالات الدولية، مما سيتيح لها فرصا اقتصادية هائلة؛
    Aunque la disminución de la oferta de pescado per capita solo sea detectable hoy en día en el África subsahariana y esté previsto que dicha disminución ocurra también en los países y territorios insulares del Pacífico, hay una serie de tendencias actuales que entrañan graves amenazas para la disponibilidad de pescado con fines alimentarios en todo el mundo. UN وعلى الرغم من أن النقصان في حصة الفرد في الإمدادات السمكية في الغذاء محسوس حاليا فقط في أفريقيا جنوب الصحراء ومتوقع بالنسبة للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، فتفرض حاليا عدة اتجاهات تهديدات خطيرة على توافر الأسماك في الغذاء على الصعيد العالمي.
    El ejemplo de la labor llevada a cabo por un grupo de organizaciones, dirigido por la secretaría de la Comunidad del Pacífico, para determinar el consumo per cápita de pescado actual de los países y territorios insulares del Pacífico, a fin de prever la situación futura de su seguridad alimentaria con respecto al pescado y de elaborar planes para hacer frente a los problemas fundamentales, puede servir de inspiración. UN وقد يكون العمل الذي قامت به مجموعة من المنظمات وعلى رأسها أمانة جماعة المحيط الهادئ، من أجل معرفة معدل استهلاك الفرد من الأسماك في البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ بغية توقع السيناريوهات المستقبلية لأمن الأغذية السمكية ووضع خطط لمواجهة التحديات الرئيسية، مثالا يحتذى.
    b) Mayor número de objetivos e iniciativas de políticas estratégicos de desarrollo sostenible de los países y territorios insulares del Pacífico coordinados con la oficina subregional de la CESPAP para el Pacífico o por su conducto UN (ب) زيادة عدد الأهداف والمبادرات الخاصة بالسياسة الاستراتيجية للتنمية المستدامة لدى البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، التي يجري تنسيقها مع مكتب اللجنة دون الإقليمي للمحيط الهادئ أو من خلاله
    Tokelau es uno de los 14 países y territorios insulares del Pacífico que han participado en la evaluación de la alfabetización y los conocimientos básicos de aritmética en las islas del Pacífico. UN 16 - وتوكيلاو هـي واحدة من بين البلدان والأقاليم الجزرية الــ 14 في منطقة المحيط الهادئ التي شاركت في تقيـيم مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة والحساب في جزر المحيط الهادئ.
    En su programa de trabajo para los próximos años, la Comunidad sigue centrada en ayudar a los pueblos del Pacífico a alcanzar sus objetivos de desarrollo y velar por que las dificultades a que se enfrentan los países y territorios insulares del Pacífico se tengan en cuenta en el programa internacional para el desarrollo. UN وستواصل الجماعة، انسجاماً مع برنامج عملها للسنوات المقبلة، التركيز على مساعدة شعوب المحيط الهادئ على تحقيق أهدافها الإنمائية، وعلى ضمان مراعاة خطة التنمية الدولية للتحديات التي تواجهها البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    La reunión congregó a asociados clave de todos los países y territorios insulares del Pacífico para examinar la cobertura de la inmunización y los progresos hacia el logro de los objetivos acordados a nivel mundial y regional; Nueva Caledonia envió a dos trabajadores de la salud a la reunión. UN وشارك في الاجتماع شركاء رئيسيون من جميع البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، من أجل استعراض تغطية التحصين والتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية والإقليمية المتفق عليها، وقامت كاليدونيا الجديدة، بإيفاد أخصائيين صحيين إلى الاجتماع.
    La Junta Ejecutiva también aprobó el programa común para el Pakistán, así como el programa subregional para los países y territorios de las islas del Pacífico. UN واعتمد المجلس التنفيذي أيضا البرنامج القطري المشترك لباكستان، وكذلك البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    La Junta también tomó nota del proyecto de programa común para el Pakistán y del proyecto de documento del programa subregional para los países y territorios de las islas del Pacífico. UN وأحاط المجلس علما أيضا بمشروع البرنامج القطري المشترك لباكستان، ومشروع وثيقة البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    La Junta Ejecutiva también aprobó el programa común para el Pakistán, así como el programa subregional para los países y territorios de las islas del Pacífico. UN واعتمد المجلس التنفيذي أيضا البرنامج القطري المشترك لباكستان، وكذلك البرنامج دون الإقليمي للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    ii) se irían eliminando las preferencias concedidas a los países en desarrollo en todos los sectores, excepción hecha de los países menos adelantados y los territorios insulares del Pacífico Sur. UN `٢` تلغى تدريجيا اﻷفضليات الممنوحة للبلدان النامية في حالة جميع القطاعات، باستثناء أقل البلدان نموا واﻷقاليم الجزرية الواقعة في جنوب المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more