"والأقوياء" - Translation from Arabic to Spanish

    • y poderosos
        
    • y los poderosos
        
    • los fuertes
        
    • y fuertes
        
    • y a los poderosos
        
    Sin embargo, algunos Miembros ricos y poderosos de esta Organización intentan desnaturalizarla y despojarla de su papel central en el desarrollo. UN ولكن الأعضاء الأثرياء والأقوياء يسعون في هذه الهيئة إلى تغيير طبيعتها وتجريدها من دورها ونشاطها الإنمائي.
    Como se indica más adelante, hay una desconfianza general frente a la administración de justicia, a la que se considera corrupta y favorecedora de los ricos y poderosos. UN ووفقا لما تمت مناقشته أدناه، يوجد انعدام عام للثقة بنظام القضاء الذي يعتبر فاسدا ويحابي الأغنياء والأقوياء.
    No puede haber equidad cuando las normas internacionales y nacionales favorecen a los ricos y poderosos y oprimen a los pobres y débiles. UN ولا إنصاف إذا كانت القواعد الدولية والمحلية تحابي الأغنياء والأقوياء وتضطهد الفقراء والضعفاء.
    Sorprendednos demostrando que aunque somos pequeños y no tenemos poder, los grandes y los poderosos tendrán en cuenta nuestras opiniones y nuestras condiciones. UN أدهشونا ببيان أن الكبار والأقوياء سيأخذون ظروفنا وآرائنا في الاعتبار، حتى وإن كنا صغارا لا حول لنا ولا قوة.
    Los ricos y los poderosos se sienten con razón amenazados de muerte por la ira fanática de los terroristas. UN إن الأثرياء والأقوياء يشعرون، وهم محقون، بتهديد مميت من السخط المتعصب للإرهابيين.
    los fuertes saben que no se fortalecerán dominando a los pobres ni siendo dueños de los desiertos. UN واﻷقوياء يعرفون أنهــم لــن يزدادوا قوة بالسيطرة على الفقراء أو بامتلاك صحاريهم.
    La vulnerabilidad mutua de débiles y fuertes nunca ha estado más clara. UN ولم تكن القابلية للتأثر المشتركة بين الضعفاء والأقوياء أوضح مما هي عليه الآن.
    Muchos opinan que la supuesta seguridad colectiva de hoy día es simplemente un sistema para proteger a los ricos y a los poderosos. UN ويعتقد كثير من الناس أن ما يعتبر أمنا جماعيا اليوم هو مجرد نظام لحماية الأغنياء والأقوياء.
    Las medidas unilaterales de los grandes y poderosos para resolver las controversias han dejado de ser incidentales y se han convertido en algo corriente. UN والإجراءات الانفرادية التي يتخذها الكبار والأقوياء لتسوية النزاعات لم تعد عرضية، بل أصبحت جدول الأعمال اليومي.
    Segundo, si bien no reclamamos ningún crédito especial para Malasia, eso significa que las ideas y soluciones no son monopolio de los grandes y poderosos. UN ثانيا، وبدون ادعاء الفضل لماليزيا، فإن ذلك يدل على أن الأفكار والحلول ليست حكرا على الكبار والأقوياء دون سواهم.
    Sin embargo, nos encontramos, a nuestro pesar, con que los ricos y poderosos cambian constantemente las reglas según les conviene a ellos y en perjuicio nuestro. UN مع ذلك، وللأسف الشديد، فإننا نرى الأغنياء والأقوياء وقد دأبوا على تغيير قواعد اللعبة باستمرار لصالحهم وبما يضر بنا.
    La apropiación de tierras por los ricos y poderosos ha ensombrecido a veces los avances logrados en el otorgamiento de títulos sobre la tierra. UN وأدى استيلاء الأغنياء والأقوياء على الأراضي أحياناً إلى حجب التقدم المحرز في عملية تمليك الأراضي.
    Durante mi vida conocí muchos hombres famosos y poderosos. Open Subtitles في حياتي، لقد عرفت الكثير من الرجال المشهورين والأقوياء:
    Los ricos y poderosos cogen lo que quieren. Open Subtitles النفـــــــــوذ الحلقة 8 الجزء 2 الأغنياء , والأقوياء يأخذون أي شيء يريدون
    Los ricos y poderosos cogen lo que quieren. Nosotros lo robamos de vuelta a usted. Open Subtitles الأغنياء والأقوياء يأخذون ما يريدون نحن نعيد سرقته لأجلكَ
    Los ricos y poderosos cogen lo que quieren. Nosotros se lo volvemos a robar por ti. Open Subtitles الأغنياء والأقوياء يأخذون ما يريدون ونحن نعيد سرقته لك
    Los ricos y poderosos toman todo lo que quieren. nosotros lo recuperamos para ti. Open Subtitles الأغنياء والأقوياء يأخذون ما يريدون نحن نعيد سرقته لك
    Y también la amargura, e incluso el resentimiento hacia los ricos y los poderosos, están muy extendidos. TED وأيضا ، المرارة والاستياء حتى نحو الأغنياء والأقوياء على نطاق واسع جدا.
    Cuando la Unión Soviética estaba todavía allí, los ricos y los poderosos necesitaban a la gente, porque les temían. TED عندما كان الاتحاد السوفيتى لايزال قائما كان الأغنياء والأقوياء في حاجة للناس لأنهم كانوا يخافونهم.
    Otros oradores señalaron que con frecuencia la democracia representativa servía a los intereses de los ricos y los poderosos, y dejaba excluidos a muchos grupos, incluidas las mujeres y los pobres. UN غير أن آخرين لاحظوا أن الديمقراطية التمثيلية تخدم غالباً مصالح الأغنياء والأقوياء وتستبعد الكثير من المجموعات، بما فيها المرأة والفقراء.
    Sri Lanka cree en las Naciones Unidas y en su potencial de ser el foro principal en el que la voz de los pobres, los indefensos y los débiles, se escucha tanto como la voz de los ricos y los poderosos. UN تؤمن سري لانكا بالأمم المتحدة وبقدرتها على أن تكون المنتدى الرئيسي حيث يسمع صوت الفقراء والعزل والضعفاء كذلك بنفس درجة صوت الأغنياء والأقوياء.
    Si ese escudo se rompiera, sería como dar luz verde a la tiranía de los ricos sobre los pobres y de los fuertes sobre los débiles, y no habría paz en el mundo. UN وإذا انهار خط الدفاع هذا، فإن أعمال تسلط اﻷغنياء على الفقراء واﻷقوياء على الضعفاء ستعطى الضوء اﻷخضر ولن يكون هناك سلام في العالم.
    El sistema económico y de seguridad se manipula para que sirva a los intereses de los ricos y fuertes. UN إن النظام الاقتصادي والاجتماعي قد تمت صياغته لصالح الأغنياء والأقوياء.
    Ni tampoco tienen el poder para determinar en nombre de toda la humanidad que aquello que ellos deciden, que es la principal amenaza que enfrentan, es también la principal amenaza que enfrenta toda la humanidad, incluyendo a lo ricos y a los poderosos. UN ولا هم يملكون القدرة على أن يحددوا لكل البشرية أن ما يقررون هو التهديد الرئيسي الذي يواجهونه وهو أيضا التهديد الرئيسي الذي تواجهه كل البشر، بمن فيهم الأثرياء والأقوياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more