"والألمان" - Translation from Arabic to Spanish

    • y alemanes
        
    • los alemanes
        
    • alemana
        
    • alemanes y
        
    También hay perspectivas a todas luces excelentes para proyectos conjuntos entre científicos rusos y alemanes. UN ونحن نرى بوضوح أيضا آفاقا واسعة لإقامة مشاريع مشتركة بين العلماء الروس والألمان.
    Me tienen leyendo las discusiones telefónicas entre los generales franceses y alemanes sobre la OTAN y analizando intervenciones de Nueva Zelanda, Open Subtitles أقرأ نسخ محادثات الهاتف بين الجنرالات الفرنسيين والألمان وهم يتجادلون على حجم المكاتب بمقر منظمة حلف شمال الأطلسي
    A los franceses y alemanes no les gustará. Open Subtitles أنا لا أظنّ بأنّ الفرنسيّين والألمان سيُحبّون ذلك
    Su labor de coordinación contribuye a crear condiciones favorables para que los extranjeros y los alemanes vivan juntos sin tensión. UN وهي همزة الوصل لتهيئة الظروف التي تمكِّن الأجانب والألمان من العيش معاً دون توتر.
    Sería un milagro sacarle. los alemanes han prohibido los milagros. Open Subtitles خروجك من الدار البيضاء يحتاج لمعجزة والألمان يكرهون المعجزات.
    Ya lo hacen y los alemanes los reconstruyen todas las noches. Open Subtitles نعم يا سيدى , انهم يفعلون ذلك , والألمان يعيدوا بنائها كل ليلة
    Hay bandidos por todas partes. y alemanes. Y sepa Dios qué más. Open Subtitles البلاد بأكملها مليئة بقطاع الطرق والألمان
    Algo que no es de conocimiento público, es que los banqueros británicos y alemanes habían tenido al comercio mundial atado y bien atado en sus bolsillos durante mucho tiempo. Open Subtitles وهو أمر لا تعرفه العامة ولكن المصرفيين البريطانيين والألمان رتبوا التجارة العالمية كما يريدون
    Se trata de personas con orígenes muy diversos, que representan a muchas etnias -- georgianos, griegos, rusos, armenios, ucranianos, estonios y alemanes. UN وهؤلاء أناس أكثر تنوعاً من حيث الخلفيات، فهم يمثلون عشرات الأعراق - الجورجيين واليونانيين والروس والأرمن والأوكرانيين والإستونيين والألمان.
    En el ámbito eclesiástico, existe por ejemplo, Pax Christi, un movimiento católico de paz de carácter internacional, establecido en un principio para fomentar la reconciliación entre franceses y alemanes tras la segunda guerra mundial. UN وفي المجال الكنسي، هناك على سبيل المثال حركة باكس كريستي، وهي حركة كاثوليكية دولية للسلام، وكانت قد أنشئت في الأصل من أجل العمل لتحقيق المصالحة بين الفرنسيين والألمان بعد الحرب العالمية الثانية.
    Así, sus hombres verán que es un perro de los europeos un esclavo de sus amos franceses y alemanes. Open Subtitles رِجال القبائِل سيرونه على ... أنّه كلب الأوربيّين عبدٌ للسّادة الفرنسيّين والألمان
    Son como bisexuales y alemanes. Open Subtitles إنهم فقط ثنائيي الجنس والألمان
    :: Los soldados italianos y alemanes consumen alimentos y agua importados (aunque, nadie puede evitar respirar el aire). UN - يستخدم الجنود الإيطاليون والألمان ماء وأغذية مستوردة (بيد أنه لا مهرب لأحد من آثار تنفس الهواء).
    Las Fuerzas Aéreas los bombardean de día y los alemanes los reconstruyen de noche. Open Subtitles القوات الجوية تضربهم بالنهار والألمان يعيدوا بنائهم بالليل
    Ahora los japoneses y los alemanes eran los malos. Open Subtitles ووقتها، كان اليابانيوون والألمان هم العدو
    Los polacos se enriquecieron, los alemanes también, todos se enriquecieron. Open Subtitles البولنديون إغتنوا والألمان إغتنوا الجميع أصبحوا أغنياء
    los alemanes acusaron a los rusos. Open Subtitles والألمان متأكدين أن الروس هم من فعلها حتى البولنديين كذلك
    El comerciante de vinos vende información para nosotros y para los alemanes. Open Subtitles تاجر يبيع الخمر المعلومات على كل منا والألمان
    Y los alemanes están construyendo tanques... y más tanques, y modificando los que tienen. Open Subtitles والألمان وبناء خزانات... والمزيد من الدبابات وتعديل تلك التي أحرزنا قد حصلت.
    Es el mejor aparato criptográfico de la historia y los alemanes lo utilizan para todas las comunicaciones más importantes. Open Subtitles إنها أعظم جهاز تشفير في التاريخ والألمان يستعملونها لجميع الاتصالات الرئيسية
    La Sra. Evatt desea que le concreten el número de años de residencia necesario para poder solicitar la nacionalidad alemana, si un menor cuyos padres residen legalmente en Alemania tiene derecho automáticamente a la ciudadanía alemana y, por último, qué diferencias hay entre los extranjeros y los alemanes en cuanto al ejercicio de los derechos enunciados en el Pacto. UN وقالت إنها تود أن يوضﱠح لها عدد سنوات الاقامة اللازم لطلب الجنسية اﻷلمانية، وما إذا كان يحق تلقائياً للطفل الذي يقيم والداه في ألمانيا بصفة قانونية أن يحصل على الجنسية اﻷلمانية، وأخيراً، ما هي الفروق بين اﻷجانب واﻷلمان فيما يتعلق بممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    345. La esfera de la capacitación o el readiestramiento profesional es particularmente apropiada para fomentar la convivencia de extranjeros y alemanes y luchar contra la discriminación y los prejuicios. UN ٥٤٣- ويعتبر ميدان التدريب المهني وإعادة التدريب مناسباً بوجه خاص لتشجيع اﻷجانب واﻷلمان على الحياة مع بعضهم البعض والعمل ضد التمييز والتحيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more