Se han adoptado medidas para combatir el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتم اعتماد تدابير لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Además, la organización ha elaborado publicaciones sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وفضلا عن ذلك أعدت منشورات عن الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
El proyecto tenía por objeto familiarizar a los jóvenes de ambos sexos con los anticonceptivos y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وكان الهدف من المشروع إطلاع الشبان والشابات على ما يتعلق بموانع الحمل والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
En 2012, publicará un libro sobre la importancia de hablar sobre el sexo y las infecciones de transmisión sexual. | UN | وفي عام 2012، ستقوم بنشر كتاب عن الكلام عن الجنس والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
En los entornos cerrados también suelen faltar servicios médicos que ofrezcan tratamiento de la tuberculosis, la hepatitis viral y las infecciones de transmisión sexual. | UN | كما لا تُتاح في معظم الحالات الخدمات الطبية التي تيسّر العلاج لداء السل والتهاب الكبد الفيروسي والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Sin embargo, expresa preocupación por los elevados niveles de embarazos precoces, abortos no seguros y enfermedades de transmisión sexual en el Estado parte. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق ارتفاع مستويات حالات الحمل المبكر في الدولة الطرف والإجهاض غير المأمون والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
La OMS, el ONUSIDA y el UNFPA han elaborado una declaración conjunta de posición acerca de los preservativos y la prevención del VIH, destacando que la utilización correcta y consistente de los preservativos es eficaz en la prevención de la transmisión del VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وشاركت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بالإيدز والصندوق في إصدار بيان موقف مشترك عن الرفالات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، مؤكدا على أن الاستخدام الصحيح والدائم للرفالات فعال في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
El Ministerio de Sanidad está examinando la forma de mejorar la prestación de servicios a esos grupos, cuyas principales necesidades en materia de salud son los problemas de nutrición, las deficiencias de salubridad ambiental, las enfermedades transmitidas por vectores y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتنظر وزارة الصحة في سبل لتحسين إيصال الخدمات إلى المجموعات التي تعتبر أهم احتياجاتهم الصحية، مشاكل التغذية وضعف الصحة البيئية، والأمراض المعدية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وغير ذلك. |
Le preocupa también que vayan en aumento los embarazos de adolescentes y las enfermedades de transmisión sexual en los Países Bajos y que en Aruba sean limitados los servicios para las madres adolescentes, a las que a veces se excluye de las escuelas. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء تصاعد حالات الحمل والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في أوساط المراهقات في هولندا، ومحدودية الخدمات المقدمة للأمهات المراهقات اللاتي يُستبعدن أحياناً من المدارس. |
A las personas más vulnerables se les están suministrando materiales impresos sobre formas de protección contra la infección con el VIH y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ويزوَّد الأشخاص المعرضون لمخاطر كبيرة بمواد مطبوعة عن سبل حماية أنفسهم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
17. El Gobierno de Turquía informó de que en el país se garantiza el acceso universal a la atención primaria de salud en relación con el VIH y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | 17- وأشارت حكومة تركيا في إسهامها إلى تعميم الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأولية في جميع أنحاء البلاد فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
84. Los esfuerzos del Gobierno se han traducido en importantes programas de suministro de agua potable, lucha contra el VIH y el sida y las enfermedades de transmisión sexual, cobertura sanitaria y escolarización. | UN | 84- لقد أفضت جهود الحكومة إلى تحقيق تقدم ملحوظ في مجال توريد المياه الصالحة للشرب، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والتغطية الصحية، والالتحاق بالمدارس. |
Hay prevista una Encuesta Demográfica y de Salud para 2013 que aportará respuestas sobre los conocimientos, actitudes y prácticas relacionados con los anticonceptivos y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وستقدم دراسة استقصائية ديمغرافية وصحية من المقرر إجراؤها في عام 2013 إجابات على تساؤلات تتعلق بالمعارف في مجال وسائل منع الحمل والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وما يتصل بذلك من مواقف وممارسات. |
Servicios relacionados con el VIH y las infecciones de transmisión sexual 43% de los gobiernos | UN | خدمات ذات صلة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي |
En la actualidad hay un interés cada vez mayor en la comunidad mundial de la salud por nuevos instrumentos de diagnóstico, vacunas, tratamientos y productos para la prevención del VIH y las infecciones de transmisión sexual. | UN | وهناك الآن اهتمام متزايد بين الأوساط الصحية العالمية باستحداث أدوات تشخيصية ولقاحات وعلاجات وسلع جديدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Esta dependencia está integrada por las subdependencias de apoyo psicológico, prevención de transmisión materno-infantil, movilización social y promoción del preservativo, actividades de atención y apoyo y enfermedades de transmisión sexual. | UN | وتتألف الوحدة من وحدات فرعية للتوجيه المعنوي والوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل والتعبئة الاجتماعية وتشجيع استعمال الواقي الذكري وأنشطة الرعاية والدعم والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Sírvase indicar si este proyecto continuará después de 2006 y proporcione datos actualizados sobre la tasa de abortos, embarazos precoces y enfermedades de transmisión sexual entre jóvenes de entre 15 a 19 años. | UN | يرجى بيان ما إذا كان هذا المشروع سيستمر بعد عام 2006. ويرجى أيضا تقديم معلومات مستكملة عن معدل الإجهاض وحالات الحمل المبكر والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في أوساط الفئة العمرية من 15 إلى 19 سنة. |
El Comité propone que se lleve a cabo un estudio completo y multidisciplinario sobre el alcance de los problemas de salud de los adolescentes, en particular los efectos perjudiciales de los embarazos precoces y la situación especial de los niños infectados por el VIH y afectados por el SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual o expuestos a ellas. | UN | وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات عن نطاق المشاكل الصحية للمراهقين، بما فيها الأثر السلبي للحمل المبكر والحالة الخاصة للأطفال المصابين أو المتأثرين أو المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
VIH, SIDA e infecciones de transmisión sexual | UN | فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي |
En 2001, el Gobierno aprobó el plan de aplicación del programa estatal para la prevención del VIH/SIDA y de las enfermedades de transmisión sexual e intravenosa durante el período 2001-2005, financiado por el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA). | UN | وفي عام 2001، اعتمدت الحكومة خطة تنفيذ البرنامج الرسمي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبالحقن للفترة 2001-2005، التي يمولها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Esa cifra demuestra la eficacia de nuestro programa intensivo y cabal para reducir el riesgo de transmisión del VIH y de infecciones de transmisión sexual entre el personal de mantenimiento de la paz. | UN | ويدل ذلك الرقم القياسي على فعالية برنامجنا المكثف والشامل للحد من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في أوساط موظفي عمليات حفظ السلام. |
Los resultados del estudio mostraron que la mayoría de los encuestados consideran que tiene pocas probabilidades de contraer el VIH/SIDA o enfermedades de transmisión sexual. | UN | ولقد كشفت هذه النتائج أن لدى غالبية المشاركين في المسح مفهوما بانخفاض التعرض للإصابة بفيروس الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
56. El Comité insta al Estado parte a que adopte una política de salud reproductiva para los adolescentes y a que vele por que la educación a este respecto se promueva ampliamente y vaya dirigida específicamente a las niñas y niños adolescentes, prestándose especial atención a la prevención del embarazo precoz y a las infecciones de transmisión sexual. | UN | 56- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة للصحة الإنجابية للمراهقين، وضمان الترويج على نطاق واسع للتربية الإنجابية وتوجيهها نحو إلى المراهقات والمراهقين، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع الحمل المبكر والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
También se han tomado medidas para elevar la conciencia de los efectos desfavorables del embarazo temprano y de las infecciones de transmisión sexual. | UN | واتُخذت كذلك خطوات لزيادة الوعي حول الآثار الضارة للحمل المبكر والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |