"والأمم المتحدة من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las Naciones Unidas mediante
        
    • y de las Naciones Unidas con
        
    Asimismo es importante consolidar y fomentar la cooperación entre dichas instituciones y las Naciones Unidas mediante enfoques más cualitativos. UN ومن الأهمية أيضاً توحيد وتعزيز التعاون بين هذه المؤسسات والأمم المتحدة من خلال اتباع نُهج نوعية أكثر.
    El Grupo ha presentado algunas ideas sobre la manera de mejorar la colaboración entre el G-20 y las Naciones Unidas mediante canales regulares y previsibles. UN وقد اقترحت المجموعة عدة أفكار عن كيفية تحسين التعاون بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة من خلال قنوات منتظمة ويمكن التنبؤ بها.
    Este proceso incluyó consultas detalladas entre la Unión Africana, la CEEAC y las Naciones Unidas mediante grupos de trabajo técnicos, consultas con el cuartel general de la fuerza de la MICOPAX y varias visitas a los lugares de despliegue de la MICOPAX. UN وشملت هذه العملية إجراء مشاورات مفصلة بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة من خلال الأفرقة العاملة الفنية، وإجراء مشاورات مع مقر قوة بعثة توطيد السلام، والقيام بعدة زيارات إلى مواقع انتشار بعثة توطيد السلام.
    En la actualidad, la Unión Interparlamentaria contribuye positivamente al desarrollo de los contactos entre parlamentarios y las Naciones Unidas mediante las audiencias parlamentarias anuales celebradas durante el período de sesiones sustantivo de la Asamblea General. UN وفي الوقت الحاضر، فإن الاتحاد البرلماني الدولي يسهم بشكل إيجابي في تطوير اتصالات بين البرلمانيين والأمم المتحدة من خلال جلسات الاستماع البرلمانية السنوية التي تعقد خلال الجزء الموضوعي من دورة الجمعية العامة.
    Por consiguiente, el régimen de inspección y vigilancia en el Iraq fue un instrumento en manos del Gobierno de los Estados Unidos que perjudicó seriamente la credibilidad del OIEA y de las Naciones Unidas con la continuación del embargo genocida impuesto en nombre de esta Organización. UN وقال إنه على هذا فإن نظام التفتيش والمراقبة في العراق كان أداة في يد حكومة الولايات المتحدة، مما ألحق ضررا كبيرا بمصداقية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة من خلال إدامة الحصار الذي هو جريمة ضد الإنسانية تُرتَكَب باسم الأمم المتحدة.
    La Unitarian Universalist Association (UUA) contribuye a las metas de desarrollo del Consejo Económico y Social y las Naciones Unidas mediante la labor de su organización asociada, la Unitarian Universalist United Nations Office (UUUNO), que tiene su sede en el Church Center, 777 UN Plaza, Suite 7-G de Nueva York. UN تساهم الرابطة الوحدوية الخلاصية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة من خلال أعمال المنظمة المنتسبة إليها وهي مكتب الرابطة الوحدوية الخلاصية في الأمم المتحدة، الموجود مقره في العنوان التالي: Church Center, 777 UN Plaza, Suite 7-G في نيويورك.
    Durante el período que abarca el informe, la UNAMID también siguió facilitando la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas mediante el fortalecimiento de las actividades operacionales. UN 36 - وواصلت العملية المختلطة أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تيسير التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من خلال تعزيز الأنشطة التنفيذية.
    Continuar formando una asociación de colaboración eficaz y reforzando la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas mediante el intercambio de opiniones sobre cuestiones de interés para el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN 1 - مواصلة تطوير شراكة فعالة وتعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من خلال تبادل وجهات النظر حول المسائل التي تهم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    :: Coordinación de la asistencia humanitaria y de las actividades iniciales de recuperación entre los agentes humanitarios, el Gobierno, los donantes, las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas mediante consultas periódicas en el marco del Comité Permanente entre Organismos, el Grupo de trabajo operacional sobre los desplazados dentro del país, presidido por el Ministerio de Trabajo, y el Comité Interministerial UN :: تنسيق المساعدة الإنسانية وأنشطة الإنعاش المبكر في أوساط الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والحكومة والمانحين والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة من خلال مشاورات منتظمة داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وفرقة العمل التنفيذية المعنية بالمشردين داخليا التي ترأسها وزارة العمل، واللجنة المشتركة بين الوزارات
    Coordinación de la asistencia humanitaria y de las actividades iniciales de recuperación entre los agentes humanitarios, el Gobierno, los donantes, las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas mediante consultas periódicas en el marco del Comité Permanente entre Organismos, el Grupo de trabajo operacional sobre los desplazados internos, presidido por el Ministerio de Trabajo, y el Comité Interministerial UN تنسيق المساعدة الإنسانية وأنشطة الإنعاش المبكر في أوساط الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والحكومة والمانحين والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة من خلال إجراء مشاورات منتظمة داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وفرقة العمل التنفيذية المعنية بالمشردين داخليا التي ترأسها وزارة العمل، واللجنة المشتركة بين الوزارات
    El proyecto de texto tiene por objeto aumentar la sensibilización sobre el síndrome de Down en la sociedad civil, los Estados Miembros y las Naciones Unidas mediante la celebración con carácter voluntario del Día Mundial del Síndrome de Down el 21 de marzo, fecha que representa las tres copias del cromosoma 21 presentes únicamente en las personas con este síndrome. UN وأضاف قائلاً إن مشروع النصّ يهدف إلى إثارة الوعي بمتلازمة داون بين أفراد المجتمع المدني والدول الأعضاء والأمم المتحدة من خلال الاحتفال باليوم العالمي لمتلازمة داون على أساس طوعي في 21 آذار/مارس، وهو تاريخ يمثّل النُسَخ الثلاث لكروموزوم 21 وهو الكروموزوم الوحيد الموجود عند الأشخاص المصابين بمتلازمة داون.
    Participó en dos cursos prácticos sobre ética y cumplimiento, uno organizado por Conference Board en marzo de 2007 sobre ética y cumplimiento en los negocios, y otro organizado por la Comisión Europea también en marzo de 2007 sobre el fortalecimiento de la asociación activa entre la Unión Europea y las Naciones Unidas mediante la cooperación administrativa (curso práctico II sobre ética). UN وشارك المكتب في حلقتي عمل عن الامتثال للمعايير الأخلاقية، نظمت إحداهما في آذار/مارس 2007، منظمة مجلس المؤتمر تحت عنوان " الامتثال للمعايير الأخلاقية في مجال الأعمال التجارية " ، ونظمت الأخرى المفوضية الأوروبية في الشهر نفسه تحت عنوان " تعزيز الشراكة الفعالة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة من خلال التعاون الإداري (حلقة العمل الثانية عن الأخلاقيات) " .
    Por consiguiente, el régimen de inspección y vigilancia en el Iraq fue un instrumento en manos del Gobierno de los Estados Unidos que perjudicó seriamente la credibilidad del OIEA y de las Naciones Unidas con la continuación del embargo genocida impuesto en nombre de esta Organización. UN وقال إنه على هذا فإن نظام التفتيش والمراقبة في العراق كان أداة في يد حكومة الولايات المتحدة، مما ألحق ضررا كبيرا بمصداقية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة من خلال إدامة الحصار الذي هو جريمة ضد الإنسانية تُرتَكَب باسم الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more