"والأمم المتحدة والمجتمع المدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas y la sociedad civil
        
    Es evidente que toda medida en el plano mundial exige un enfoque polifacético entre los Gobiernos nacionales, las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN ومن الواضح أن أي إجراء عالمي يقتضي اتخاذ نهج متعدد الجوانب مشترك فيما بين الحكومات الوطنية والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Por esa razón, conviene que los individuos, los Gobiernos, las Naciones Unidas y la sociedad civil velen por que las declaraciones sobre los derechos humanos se plasmen en la realidad. UN ومن ثم من المهم للأفراد والحكومات والأمم المتحدة والمجتمع المدني ضمان ترجمة إعلانات حقوق الإنسان إلى واقع ملموس.
    El UNIFEM procura que su personal y sus asociados de los gobiernos, las Naciones Unidas y la sociedad civil validen esas evaluaciones y aprendan de ellas. UN ويُشرك الصندوق الموظفين والشركاء في الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع المدني في إجازة هذه التقييمات والتعلّم منها.
    El documento recibió un importante apoyo por parte de otros Estados, las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وحظيت الورقة بدعم كبير من الدول الأخرى والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Se formularon llamamientos a una coordinación más estrecha entre los donantes, las Naciones Unidas y la sociedad civil en relación con las prioridades palestinas. UN وطالب البعض بقدر أكبر من التنسيق بين المانحين والأمم المتحدة والمجتمع المدني في دعم أولويات الفلسطينيين.
    Cooperación entre los gobiernos, las Naciones Unidas y la sociedad civil a fin de aumentar la confianza, mejorar la transparencia y desarrollar capacidades eficientes de verificación UN أي تعاون بين الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع المدني يرمي إلى زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتنمية قدرات كفؤة للتحقق
    El comité estaba integrado por cinco expertos de instituciones académicas, las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وتضم هذه اللجنة خمسة خبراء من الأوساط الأكاديمية والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    55. Desde su nombramiento, el Representante ha emprendido diversas iniciativas de creación de capacidad, en particular una mayor colaboración con los Estados, las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN 55- لقد اتخذ الممثل منذ تعيينه عدداً من المبادرات المتعلقة ببناء القدرات، بما في ذلك التعاون مع الدول والأمم المتحدة والمجتمع المدني على نطاق أوسع.
    La NAWO pide a los Estados Miembros, las Naciones Unidas y la sociedad civil que trabajen juntos para lograr la meta de la igualdad entre los géneros ya que ésta permite que los hombres y las mujeres vivan mejor, gocen de mayor prosperidad y tengan más oportunidades. UN ويدعو التحالف الدول الأطراف والأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى العمل معا من أجل بلوغ هدف المساواة بين الجنسين، لأن ذلك يعني تحسين ظروف معيشتهما وزيادة رخائهما وإتاحة مزيد من الفرص لهما.
    Nosotros, los cinco países nórdicos, reiteramos nuestro compromiso de trabajar con los gobiernos, las Naciones Unidas y la sociedad civil con el propósito de convertir los derechos humanos en una realidad para todos. UN ونحن، بلدان الشمال الأوروبي الخمسة، نؤكد التزامنا مجددا بالانخراط مع الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع المدني من أجل تحقيق الهدف المتمثل في تمتع الجميع بحقوق الإنسان.
    Las alianzas entre los Estados Miembros, las Naciones Unidas y la sociedad civil han permitido que el deporte se considere un instrumento eficaz en función de los costos para promover el desarrollo humano. UN فالشراكات بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمجتمع المدني سمحت للرياضة بأن تبدو كأداة متناسبة المردود مع التكاليف في الدفع قدما بالتنمية البشرية.
    A tal fin, la antigua Alta Comisionada y el Presidente acordaron nombrar un comité directivo tripartito, compuesto por representantes del Gobierno, las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN ولهذا الغرض، اتفقت المفوضة السامية السابقة والرئيس على إنشاء لجنة توجيهية ثلاثية تتألف من ممثلين عن الحكومة والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    En esa serie de conferencias se reúnen eruditos y profesionales de África, las Naciones Unidas y la sociedad civil para examinar muchos de los principales problemas a los que se enfrenta el continente. UN وتجمع هذه السلسلة من المؤتمرات بين خبراء أكاديميين وممارسين من أفريقيا والأمم المتحدة والمجتمع المدني ومعنيين بهذه الجهات الثلاث لمناقشة كثير من التحديات الرئيسية التي تواجه أفريقيا.
    De igual modo, en el proceso de la COMMIT, los gobiernos, las Naciones Unidas y la sociedad civil cooperan sobre la base de un plan de trabajo, creando una asociación de auténtica colaboración. UN وبالمثل ، في عملية المبادرة الوزارية المنسقة، تعمل الحكومة والأمم المتحدة والمجتمع المدني جميعا من منطلق خطة عمل واحدة، مما يوجِد شراكة تعاونية حقيقية.
    La organización exhorta a los Estados partes, las Naciones Unidas y la sociedad civil a trabajar conjuntamente en el empoderamiento de las mujeres en el contexto rural para aumentar la prosperidad y ofrecer mayores oportunidades. UN وتدعو المنظمة الدول الأطراف، والأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى العمل معا من أجل التمكين للمرأة في المناطق الريفية، وزيادة الرخاء وإتاحة فرص أكبر.
    Se consideró de una importancia decisiva para lograr un enfoque equilibrado que se recurriese a los expertos en la materia de los Estados Miembros, las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN ورُئي أنَّ من المهم جدًّا الاستفادة من خبرات الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمجتمع المدني في هذا الشأن من أجل ضمان اتِّباع نهج متوازن.
    La Comisión pidió a los gobiernos, las Naciones Unidas y la sociedad civil que adoptaran un enfoque integrado y global para abordar las múltiples formas de discriminación contra la mujer y la niña, en particular el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 9 - ودعت اللجنة الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى اتباع نهج كلي متكامل للتصدي لمختلف أشكال التمييز ضد النساء والفتيات، لا سيما العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Esperamos que en este décimo aniversario se haga nuevamente hincapié en la permanencia de las cuestiones de la familia en la labor y los programas de la Comisión de Desarrollo Social y, sobre todo, que el décimo aniversario permita lograr un cambio de actitudes y políticas a nivel de los gobiernos, las Naciones Unidas y la sociedad civil en favor de la familia y lo que ella representa como la piedra angular de la sociedad. UN نأمل أن تؤكد هذه الذكرى العاشرة من جديد استمرار بقاء قضايا الأسرة في عمل وبرامج لجنة التنمية الاجتماعية. وأنها سوف تساعد فوق ذلك في إحداث تغيير في الاتجاهات والسياسات على صعيد الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع المدني لصالح الأسرة وما تمثله بوصفها حجر الزاوية الأساسي للمجتمع.
    El representante de Bolivia dijo que el documento del programa era el resultado de las actividades conjuntas del Gobierno de su país, las Naciones Unidas y la sociedad civil y tenía en cuenta el plan nacional de desarrollo. UN 76 - وقال ممثل بوليفيا إن وثيقة البرنامج القطري جاءت نتيجة للجهود المشتركة لحكومة بلده والأمم المتحدة والمجتمع المدني وتعكس الخطة الإنمائية الوطنية.
    El Ministro de Solidaridad Nacional, Derechos Humanos y Género explicó que el aumento en los incidentes podría deberse al incremento de las denuncias presentadas a la policía gracias a las actividades de sensibilización que llevan a cabo el Gobierno, las Naciones Unidas y la sociedad civil desde el 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وقد أفادت وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان وشؤون المرأة أن زيادة حوادث العنف الجنسي يمكن أن تعزى إلى زيادة حالات إبلاغ الشرطة بفضل ما يضطلع به الحكومة والأمم المتحدة والمجتمع المدني من أنشطة توعية منذ الذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more