"والأمم المتحدة والمنظمات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales
        
    • las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales
        
    Recordando que la cooperación y asistencia efectivas de los Estados, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales siguen siendo esenciales para que la Corte Penal Internacional realice sus actividades, UN وإذ تشير إلى أن تقديم التعاون والمساعدة الفعالين من قبل الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى يظل أمرا أساسيا لكي تضطلع المحكمة الجنائية الدولية بأنشطتها،
    Medida Nº 44 Apoyar los programas conexos sobre municiones en racimo emprendidos por agentes de la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN الإجراء رقم 44 دعم البرامج التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال الذخائر العنقودية.
    Medida Nº 39: Apoyar los programas conexos sobre municiones en racimo emprendidos por agentes de la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN الإجراء رقم 39 دعم البرامج التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال الذخائر العنقودية.
    En muchos de estos ámbitos, la cooperación entre la OPAQ y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales podría contribuir mucho al logro de nuestros objetivos comunes. UN والتعاون القائم بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في كثير من هذه المجالات يمكن أن يسهم بشكل كبير في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    2. Reafirma la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y sus cuatro pilares, que entrañan una actividad continua, y exhorta a los Estados Miembros, las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes a que intensifiquen sus esfuerzos para aplicar la Estrategia en forma integrada y equilibrada y en todos sus aspectos; UN 2 - تعيد تأكيد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ودعائمها الأربع التي تشكل جهدا متواصلا، وتهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية الأخرى تكثيف جهودها من أجل تنفيذ الاستراتيجية بطريقة متكاملة ومتوازنة ومن جميع جوانبها؛
    :: Instar a los Estados, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que emprendan iniciativas destinadas a promover la aplicación del programa de acción que aprobará la Conferencia. UN :: تشجيع الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية الأخرى على اتخاذ مبادرات للتشجيع على تنفيذ برنامج العمل الذي سيعتمده المؤتمر؛
    En esas actividades han sido esenciales la cooperación y asistencia efectivas prestadas por los Estados, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN وكان التعاون والمساعدة الفعالان المقدمان من الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمجتمع المدني عاملا أساسيا في تلك الأنشطة.
    En el proyecto de resolución de hoy se observa que la cooperación y asistencia efectivas de los Estados, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales sigue siendo esencial para que la Corte lleve a cabo sus actividades. UN ويشير مشروع القرار إلى أن تقديم التعاون والمساعدة الفعالين من قبل الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية يظل أمرا أساسيا لكي تضطلع المحكمة الجنائية الدولية بأنشطتها.
    Los gobiernos, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, las organizaciones de empleadores y los sindicatos y otras partes interesadas deberían, según proceda: UN 78 - ويتعين على الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، وتنظيمات أرباب العمل والنقابات، والأطراف الفاعلة الأخرى، القيام بما يلي، حسب الاقتضاء:
    Observando que los gobiernos, así como el sector privado, la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, pueden desempeñar un importante papel en la superación de la brecha digital en beneficio de todos y en la construcción de una sociedad de la información inclusiva centrada en las personas, UN وإذ تشير إلى أن للحكومات وكذلك للقطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى دوراً هاماً في سدّ الفجوة الرقمية لفائدة الجميع، وفي بناء مجتمع معلومات جامع محوره الناس،
    Observando que los gobiernos, así como el sector privado, la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, pueden desempeñar un importante papel en la superación de la brecha digital en beneficio de todos y en la construcción de una sociedad de la información inclusiva centrada en las personas, UN وإذ تلاحظ أن للحكومات، وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، دورا مهما في سد الفجوة الرقمية لفائدة الجميع وفي بناء مجتمع معلومات جامع محوره الناس،
    Medida Nº 39: Apoyar los programas relacionados con las municiones en racimo emprendidos por agentes de la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN الإجراء رقم 39 دعم البرامج التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية في مجال الذخائر العنقودية.
    Observando que los gobiernos, además del sector privado, la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, pueden contribuir decisivamente a superar la brecha digital en beneficio de todos y a construir una sociedad de la información inclusiva y centrada en las personas, UN وإذ تلاحظ أن للحكومات، وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، دورا مهما في سد الفجوة الرقمية لفائدة الجميع وفي بناء مجتمع معلومات جامع محوره الناس،
    Observando que los gobiernos, además del sector privado, la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, pueden contribuir decisivamente a superar la brecha digital en beneficio de todos y a construir una sociedad de la información inclusiva y centrada en las personas, UN وإذ تلاحظ أن للحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى دورا مهما في سد الفجوة الرقمية لفائدة الجميع وفي بناء مجتمع معلومات جامع محوره الناس،
    Los Ministros pidieron a todos los miembros de la comunidad internacional, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que ayudaran con carácter de urgencia a proporcionar la asistencia humanitaria necesaria a las víctimas de la agresión israelí en la Franja de Gaza. UN وطلب الوزراء إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى أن يهبّوا بسرعة إلى تزويد ضحايا العدوان الإسرائيلي في قطاع غاز بالمساعدة الإنسانية الضرورية.
    Invitamos a los gobiernos, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes a que, en el marco de sus respectivos mandatos, mejoren la calidad y la coherencia de su apoyo al desarrollo sostenible, en particular en África y los países menos adelantados, así como en algunos países con economías en transición, y a que sigan coordinando sus esfuerzos al respecto. UN وندعو الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة إلى أن تعزز، في إطار ولاياتها، جودة واستمرارية دعمها للتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا وأيضا في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن تواصل تنسيق جهودها في هذا الصدد.
    Invitamos a los gobiernos, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes a que, en el marco de sus respectivos mandatos, fortalezcan la calidad y coherencia de su apoyo al desarrollo sostenible, en particular en África y los países menos adelantados, así como en algunos países con economías en transición, y a que sigan coordinando sus esfuerzos al respecto. UN وندعو الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة إلى أن تعزز، في إطار ولاياتها، جودة واستمرارية دعمها للتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا وأيضا في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن تواصل تنسيق جهودها في هذا الصدد.
    Invitamos a los gobiernos, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes a que, en el marco de sus respectivos mandatos, mejoren la calidad y la coherencia de su apoyo al desarrollo sostenible, en particular en África y los países menos adelantados, así como en algunos países con economías en transición, y a que sigan coordinando sus esfuerzos al respecto. UN وندعو الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة إلى أن تعزز، في إطار ولاياتها، جودة واستمرارية دعمها للتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا وأيضا في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن تواصل تنسيق جهودها في هذا الصدد.
    En el simposio se subrayó la necesidad de colaboración de los distintos sectores que se ocupaban de la prevención los de conflictos, especialmente las autoridades y comunidades locales, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, las ONG y los países donantes. UN وقد سلطت الندوة الأضواء على ضرورة التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة العاملة التي تتناول مسألة منع نشوب الصراع، لا سيما السلطات والمجتمعات المحلية والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية والبلدان المانحة.
    2. Reafirma la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y sus cuatro pilares, que entrañan una actividad continua, y exhorta a los Estados Miembros, las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes a que intensifiquen sus esfuerzos para aplicar la Estrategia en forma integrada y equilibrada y en todos sus aspectos; UN 2 - تعيد تأكيد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ودعائمها الأربع التي تشكل جهدا متواصلا، وتهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية الأخرى تكثيف جهودها من أجل تنفيذ الاستراتيجية بطريقة متكاملة ومتوازنة ومن جميع جوانبها؛
    2. Reafirma la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y sus cuatro pilares, que entrañan una actividad continua, y exhorta a los Estados Miembros, las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes a que intensifiquen sus esfuerzos para aplicar la Estrategia en forma integrada y equilibrada y en todos sus aspectos; UN 2 - تعيد تأكيد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وركائزها الأربع التي تشكل جهدا متواصلا، وتهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية الأخرى تكثيف جهودها من أجل تنفيذ الاستراتيجية بطريقة متكاملة ومتوازنة ومن جميع جوانبها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more