"والأمم المتحدة والمنظمات غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas y las organizaciones no
        
    • las Naciones Unidas y organizaciones no
        
    Se ha prestado asistencia a los comités olímpicos nacionales, las federaciones deportivas internacionales, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وكانت هذه المساعدة من نصيب كل من اللجان الأوليمبية الوطنية، والاتحادات الرياضية الدولية، والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Las sesiones de divulgación permiten establecer alianzas entre los beneficiarios, las comunidades locales, los donantes, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ودورات بشأن الاتصال الجماهيري من شأنها بناء شراكات فيما بين المتلقين للمساعدة والمجتمعات المحلية والمانحين والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Se están estableciendo vínculos con las actividades de desarrollo del Gobierno, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales con el fin de asegurar la complementariedad y la reintegración sostenible de los repatriados que permita al ACNUR poner fin a sus actividades para finales de 2000. UN ويجري إقامة روابط مع الأنشطة الإنمائية للحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لضمان تكاملها وإعادة إدماج اللاجئين بصورة مستدامة بحيث يتسنى وقف أنشطة المفوضية تدريجيا في نهاية عام 2000.
    Estos sectores se han organizado en " grupos de programación " en los que participan el Gobierno, las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN ونظمت هذه المجالات في مجموعات برنامجية تضم جهات فاعلة تابعة للحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    iv) Número de iniciativas conjuntas del Gobierno del Iraq, las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales para fortalecer y garantizar la seguridad, la protección, la salud, el bienestar, la seguridad económica, la participación política, la inclusión y el empoderamiento de las mujeres y las niñas UN ' 4` عدد المبادرات المشتركة لحكومة العراق والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتعزيز وضمان السلامة والحماية والصحة والرفاه والأمن الاقتصادي والمشاركة السياسية للنساء والفتيات وإشراكهن وتمكينهن.
    Recomendó también una integración aún mayor de las actividades del Gobierno, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales y de la coordinación regional necesaria. UN وأوصى كذلك بمزيد من تكامل الأنشطة من قبل الحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وكذلك تكامل التنسيق الإقليمي اللازم.
    El UNICEF ha mejorado su capacidad de respuesta, ampliado sus acuerdos de reserva para el despliegue rápido de personal y aumentado la coherencia de sus actividades con las de sus asociados nacionales, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وقامت اليونيسيف بتحسين قدرتها على تقديم الإغاثة ووسعت نطاق ترتيبات التأهب لديها من أجل سرعة نشر موظفيها، وزادت من اتساق أنشطتها مع أنشطة شركائها من البلدان والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Esos atentados contra el personal de la Unión Africana, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales desplegado en Darfur constituyen graves violaciones del derecho internacional y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وهذه الهجمات التي يتعرض لها أفراد الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الموفدين إلى دارفور تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    También estamos convencidos de que la sociedad internacional y todos los asociados en las tareas humanitarias, incluidas las instituciones públicas, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, deben respetar la soberanía del Estado receptor. UN إننا أيضا مقتنعون بأن المجتمع الدولي وكل الشركاء في العمليات الإنسانية، بما في ذلك المؤسسات العامة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، مطالبون باحترام سيادة الدولة المتلقية للمساعدة.
    Los gobiernos, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales mantienen públicamente la posición de no pagar rescates como cuestión de principio para que no aumente el número de incidentes. UN 263 - وتبدي الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية موقفا علنيا مؤداه عدم دفع الفدية باعتبار ذلك مسألة مبدئية وللحيلولة دون ارتفاع عدد حوادث الخطف.
    Sin embargo, Al-Shabaab continúa teniendo por objetivo al Gobierno Federal de Transición, la AMISOM, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales mediante tácticas de guerra asimétrica. UN إلا أن حركة الشباب استمرت في استهداف الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عبر شن حرب غير متناظرة ضدها.
    Se están estableciendo vínculos con las actividades de desarrollo del Gobierno, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a fin de velar por la complementariedad y la reintegración sostenible de los repatriados y posibilitar la cesación progresiva de las actividades del ACNCR para finales de 2000. UN وتجري إقامة روابط مع الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لضمان تكاملها وإعادة ادماج العائدين بصورة مستدامة بحيث يتسنى وقف أنشطة المفوضية تدريجياً في أواخر عام 2000.
    Por ello, insto al Gobierno a que colabore con la Liga Nacional pro Democracia y otros partidos políticos legales, así como con las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, para garantizar la distribución efectiva y transparente de la ayuda humanitaria. UN وأحث لذلك الحكومة على أن تتعاون مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وسائر الأحزاب السياسية القانونية والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة لضمان توزيع المساعدة الإنسانية بشكل فعال ويتسم بالشفافية.
    Además, el Grupo Asesor en materia de Derechos Humanos, establecido en el contexto del proceso consultivo para el presupuesto de desarrollo nacional y presidido por la Comisión ha proporcionado un foro mensual en el que los representantes del Gobierno, la comunidad de donantes, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales coordinan las cuestiones más amplias relativas a los derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك شَكَّل الفريق الاستشاري لحقوق الإنسان، الذي أنشئ في سياق العملية التشاورية لوضع ميزانية التنمية الوطنية، برئاسة لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة، منتدى لتنسيق القضايا الأعــم لحقوق الإنسان، يضم ممثلي الحكومة ومجتمـع المانحيـن والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    En cada una de esas esferas temáticas, el UNICEF colaborará estrechamente con los gobiernos, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales asociadas con objeto de asegurar una respuesta rápida, previsible y de alta calidad cuando se desencadene una crisis. UN وستعمل اليونيسيف في كل من مجالات القيادة هذه عن كثب مع الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة على كفالة الاستجابة السريعة والمنسقة العالية الجودة والتي يمكن التنبؤ بها عند حدوث الأزمات.
    6.4 Con ánimo de cooperación y asociación, el centro conjunto de trámites estableció en noviembre de 2006 un comité técnico conjunto tripartito integrado por representantes del Gobierno de Unidad Nacional, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN 6-4 وعملا بروح التعاون والشراكة، أنشأ مركز الإجراءات المشترك لجنة ثلاثية فنية مشتركة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تضم ممثلين عن حكومة الوحدة الوطنية والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Este marco, que se basa en los derechos y garantías pertinentes para la protección de los desplazados internos en todas las fases de desplazamiento, dispone el enfoque general y los procedimientos que han de seguir el Gobierno, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en caso de reubicación de los campamentos de desplazados internos. UN وهذا الإطار، القائم على أساس الحقوق والضمانات ذات الصلة بحماية المشردين داخليا في جميع مراحل التشريد، يحدد النهج العام والإجراءات التي ينبغي للحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التقيد بها في حالة نقل مخيمات النازحين.
    La Oficina de Seguridad y Circulación está presidida por el Gobierno e integrada, entre otros, por los representantes de las fuerzas de seguridad del Chad, las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales. UN ويرأس مكتب شؤون الأمن والتنقلات مسؤولا من الحكومة، ويشمل من بين أعضائه ممثلين للقوات الأمنية التشادية، والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    La delegación quedó impresionada por la colaboración eficaz entre el Gobierno, las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales en la prestación de asistencia humanitaria a la gran cantidad de refugiados existentes en Etiopía. UN وأبدى الفريق إعجابه بالشراكة الفعالة القائمة بين الحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدات الإنسانية إلى عدد كبير من اللاجئين في إثيوبيا.
    La delegación quedó impresionada por la colaboración eficaz entre el Gobierno, las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales en la prestación de asistencia humanitaria a la gran cantidad de refugiados existentes en Etiopía. UN وأبدى الفريق إعجابه بالشراكة الفعالة القائمة بين الحكومة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدات الإنسانية إلى عدد كبير من اللاجئين في إثيوبيا.
    :: Se firmó un memorando de entendimiento entre ministerios gubernamentales, las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales para elaborar una política nacional a fin de crear un marco de remisión sobre la violencia de género y la aplicación de un sistema de remisión que aunara los sectores de la salud, la protección y la justicia. UN :: تم الاتفاق على مذكرة تفاهم بين الوزارات الحكومية والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لصياغة سياسات وطنية يسترشد بها لوضع إطار لإحالة حالات العنف الجنساني وتنفيذ نظام للإحالة يربط بين قطاعات الصحة والحماية والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more