Los Ministros reafirmaron que la responsabilidad primordial por la seguridad de la navegación, la protección del medio ambiente y la seguridad marítima corresponde a los Estados ribereños. | UN | وأكد الوزراء مجددا أن مسؤولية سلامة الملاحة والحماية البيئية والأمن البحري تقع في المقام الأول على كاهل الدول الساحلية. |
Compartimos la valoración de muchos Estados ribereños de que el mejoramiento de la protección y la seguridad marítima es vital para el desarrollo de la navegación y las comunicaciones internacionales. | UN | ونشاطر الدول الساحلية تقييمها أن تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري أمر شديد الأهمية لتطوير الملاحة والاتصال الدوليين. |
Por último, permítaseme abordar brevemente la cuestión de la protección de la navegación y la seguridad marítima. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أتناول بإيجاز مسألة سلامة الملاحة والأمن البحري. |
No proliferación, control de fronteras y seguridad marítima | UN | عدم الانتشار ومراقبة الحدود والأمن البحري |
Con él se pretende establecer un enfoque consolidado entre las autoridades mediante el intercambio de información y la realización de actividades de coordinación en materia de revisión legislativa, prisiones, pesca y seguridad marítima. | UN | وتسعى إلى إرساء نهج موحد يُتبع فيما بين السلطات عن طريق تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة في مجالات استعراض التشريعات، والسجون، ومصائد الأسماك، والسلامة البحرية، والأمن البحري. |
En cuanto al fomento de la capacidad, el Japón ha ampliado su asistencia a nivel bilateral y multilateral para aumentar la capacidad de los países en la lucha contra el terrorismo en diversas esferas, como el control de la inmigración, la seguridad sobre la aviación, la seguridad portuaria y marítima, la cooperación aduanera, las actividades de lucha contra la financiación del terrorismo y el cumplimiento de la ley. | UN | وفي مجال بناء القدرات، تقدم اليابان المساعدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لتحسين قدرة البلدان على مكافحة الإرهاب في طائفة عريضة من المجالات، بما في ذلك مراقبة الهجرة وأمن الطيران وأمن الموانئ والأمن البحري والتعاون الجمركي وجهود مكافحة تمويل الإرهاب وإنفاذ القانون. |
También son precisos esfuerzos para aumentar la seguridad del transporte por tierra y la seguridad marítima. | UN | ولا بدَّ أيضا من بذل جهود لتعزيز أمن النقل البرّي والأمن البحري. |
:: Organización de la Conferencia sobre la Piratería y la seguridad marítima en el Golfo de Guinea; | UN | :: عقد مؤتمر معني بالقرصنة والأمن البحري في خليج غينيا؛ |
Organización de una conferencia sobre la piratería y la seguridad marítima en el Golfo de Guinea | UN | تنظيم مؤتمر القمة بشأن القرصنة والأمن البحري في خليج غينيا. |
Las dos entidades han coincidido en que es necesario elaborar y aplicar un programa de trabajo conjunto, en particular en esferas como las de la gobernanza, la piratería y la seguridad marítima. | UN | وقد اتفق الكيانان على ضرورة وضع وتنفيذ برنامج عمل مشترك في مجالات تشمل الحوكمة والوساطة والقرصنة والأمن البحري. |
También se necesitan esfuerzos para fortalecer la seguridad del transporte por tierra y la seguridad marítima. | UN | ولا بد أيضا من بذل جهود لتعزيز أمن النقل البري والأمن البحري. |
En la Declaración ministerial también se reafirmó la responsabilidad fundamental que tienen los Estados ribereños de garantizar la seguridad de la navegación, la protección del medio ambiente y la seguridad marítima en la zona. | UN | وكرر البيان الوزاري أيضا تأكيد المسؤولية الأساسية للدول الساحلية حيال سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة والأمن البحري في تلك المنطقة. |
Siendo así, la responsabilidad primordial por la seguridad de la navegación, la protección del medio ambiente y la seguridad marítima en los estrechos de Malacca y Singapur corresponde a los Estados ribereños. | UN | وعليه فإن المسؤولية الأساسية حيال سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة والأمن البحري في هذه المنطقة ملقاة على عاتق هذه الدول الساحلية. |
1. Se reafirma que la responsabilidad primordial por la seguridad de la navegación, la protección del medio ambiente y la seguridad marítima en los estrechos corresponde a los Estados ribereños; | UN | 1 - يؤكد من جديد أن المسؤولية عن سلامة الملاحة وحماية البيئة والأمن البحري في المضائق تقع على عاتق الدول المشاطئة؛ |
En mi declaración de hoy, me referiré a tres temas principales: la evaluación del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995, la ordenación sostenible de recursos marinos vivos y la protección del entorno marino, y la seguridad marítima. | UN | وسأركز على ثلاثة مواضيع في بياني اليوم وهي: تقييم اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995؛ والإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية وحماية البيئة البحرية؛ والأمن البحري. |
:: Organizar, conjuntamente con el Comité Interamericano contra el Terrorismo, un taller sobre aduanas y seguridad marítima en el Caribe centrado en la seguridad de la carga y la gestión de los riesgos | UN | تنظيم حلقة عمل بشأن الجمارك والأمن البحري في البحر الكاريبي، تشترك في استضافتها لجنة البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب، بالتركيز على أمن الشحنات وإدارة المخاطر؛ |
Se realizó 1 taller de seguimiento de gestión integrada de fronteras para 30 participantes de las unidades de policía de fronteras y organismos de control de fronteras, inmigración, aduanas, cuarentenas, y seguridad marítima y aérea | UN | نظمت حلقة عمل واحدة للمتابعة بشأن الإدارة المتكاملة للحدود لفائدة 30 مشاركا من وحدات شرطة الحدود وأجهزة مراقبة الحدود، والجمارك، والهجرة، والحجر الصحي، والأمن البحري وأمن الطيران |
Está previsto que la División prepare también cursos sobre enfoques ecosistémicos, diversidad biológica y seguridad marítima, en cooperación con la red del Programa de dependencias de preparación de cursos, la red del Instituto, el Programa de Acción Mundial y otros asociados. | UN | ويتوقع أن تقوم الشعبة أيضا بإعداد دورات تدريبية عن نُهُج النظم الايكولوجية والتنوع الأحيائي والأمن البحري بالتعاون مع شبكة البرنامج الخاصة بوحدات وضع المقررات، وشبكة المعهد، وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، وشركاء آخرون. |
Los Estados miembros de la CARICOM organizaron también una serie de iniciativas relacionadas con la lucha contra el terrorismo y la no proliferación centradas en la promulgación de leyes y reglamentos para prevenir la financiación del terrorismo, así como en la capacitación para mejorar la seguridad aérea y marítima. | UN | واستضافت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية مجموعة أخرى من المبادرات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وعـدم الانتشار انصبّـت على سنّ قوانين ولوائح منع تمويل الإرهاب، إلى جانب القيام بأنشطة التدريب تعزيزا لأمن الطيران والأمن البحري. |
La delegación de mi país está convencida de que impulsará los esfuerzos de la Organización Marítima Internacional para mejorar la seguridad de la navegación, la seguridad marítima y la protección del medio marino. | UN | ووفد بلدي مقتنع بأنها ستعطي زخماً لجهود المنظمة نحو تحسين سلامة الملاحة، والأمن البحري وحماية البيئة البحرية. |
Algunas delegaciones informaron de sus esfuerzos por establecer un único organismo encargado de administrar todas las cuestiones relativas a la protección y la seguridad marítimas. | UN | وأبلغت بعض الوفود عن جهودها الرامية إلى إنشاء وكالة وحيدة لإدارة جميع القضايا المتعلقة بالسلامة البحرية والأمن البحري. |
El representante de la OMAOC hizo hincapié en que la multiplicidad de instrumentos y mecanismos institucionales relativos a la protección y la seguridad marítimas podría suponer una carga para los Estados, en particular para los Estados en desarrollo, y apuntó a la necesidad de crear capacidad y prestar ayuda para promover enfoques integrados de la aplicación de las medidas de protección y seguridad marítimas. | UN | 120 - وأكد ممثل المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا أن تعدد الصكوك الدولية والترتيبات المؤسسية التي تتناول السلامة البحرية والأمن البحري يمكن أن يضع عبئا على كاهل الدول، لا سيما الدول النامية، وأشار إلى أن هناك حاجة لبناء القدرات وتقديم المساعدة لتعزيز النُهج المتكاملة في تنفيذ تدابير الأمن البحري والسلامة البحرية من جانب الدول النامية. |
Señaló además que la aplicación de la Estrategia de Seguridad y Recursos Marítimos de Somalia entrañaría la creación de capacidad en todo el país para desarrollar las estructuras de gobernanza, los puertos, los recursos humanos y el sector de la seguridad y la protección marítima, y alentó a la comunidad internacional a que prestara apoyo para lograr ese objetivo. | UN | وأشار الرئيس إلى أن تنفيذ استراتيجية الموارد البحرية والأمن البحري للصومال يتطلب بناء القدرات في جميع أنحاء البلد من أجل تطوير هياكل الحكم، والموانئ، والموارد البشرية والسلامة والأمن في قطاعه البحري، ورحّب بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في هذا المسعى. |
En Kingston, un cursillo ayudará a funcionarios de aduanas y de seguridad marítima en la elaboración de medidas para mejorar la seguridad de la carga y la gestión de riesgos. | UN | وفي كينغستون، ستساعد حلقة عمل موظفي الجمارك والأمن البحري على تحسين أمن البضائع المنقولة وتدبر المخاطر. |