"والأمن العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la seguridad mundial
        
    • y seguridad mundial
        
    • y la seguridad mundiales
        
    • y la seguridad global
        
    • y seguridad internacional
        
    • y de seguridad mundial
        
    • ni la seguridad mundial
        
    • y a la seguridad mundial
        
    • y a la seguridad mundiales
        
    • y la mundial
        
    Los compromisos para proteger a los niños afectados por la guerra que se contraigan hoy mejorarán las perspectivas en los ámbitos de la paz, los derechos humanos y la seguridad mundial. UN إن تقديم الالتزامات لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب اليوم سيعزز من آفاق السلام، وحقوق الإنسان، والأمن العالمي مستقبلا.
    El Gobierno siente una profunda preocupación por los retos que esta epidemia ha planteado y la carga que ha impuesto para el desarrollo humano y la seguridad mundial. UN ويعتري الحكومة قلق شديد إزاء التحديات والأعباء التي يشكلها الوباء على التنمية البشرية والأمن العالمي.
    Si hacemos historia, se puede decir que se han conseguido progresos y se han sufrido reveses en lo que se refiere a nuestra tarea en pro del desarme internacional y la seguridad mundial. UN إذا نظرنا إلى الوراء لرأينا أن أعمالنا في مجال نزع السلاح الدولي والأمن العالمي شهدت تقدماً وانتكاساً على السواء.
    Conferencia de Estambul sobre democracia y seguridad mundial UN مؤتمر إسطنبول للديمقراطية والأمن العالمي
    La fragilidad de la paz y la seguridad mundiales queda demostrada por la presencia constante de los cascos azules en muchas regiones del mundo. UN والبيئة الهشة للسلام والأمن العالمي يجسدها أيضا استمرار حضور الخوذ الزرق في أجزاء كثيرة من العالم.
    Éstas mejoran la paz y la seguridad global y regional. UN فهي تعزز السلام والأمن العالمي والإقليمي.
    Este tipo de esfuerzo a largo plazo permitirá que se establezca un diálogo amplio sobre las políticas, y también sobre el desarrollo del ser humano y la seguridad mundial. UN ولابد أن تسفر الجهود الطويلة الأجل من هذا النوع عن حوار عريض القاعدة بشأن السياسة والتنمية البشرية والأمن العالمي.
    En los últimos años muchos dirigentes han recalcado con acierto la relación existente entre la reducción de la pobreza y la seguridad mundial. UN وفي السنوات الأخيرة شدد كثير من الزعماء عن حق على الارتباط بين الحد من الفقر والأمن العالمي.
    La comunidad internacional debiera adoptar medidas concretas si verdaderamente desea conseguir el desarrollo y la prosperidad humanos y la seguridad mundial. UN لذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات ملموسة إذا كان يرغب حقا في تحقيق التنمية البشرية والازدهار والأمن العالمي.
    Confiamos en que las delegaciones sabrán aprovechar esta oportunidad para reafirmar este concepto, que permitirá resolver cuestiones importantes para el programa de desarme y la seguridad mundial hoy y en el futuro. UN ونأمل ونتوقع أن تغتنم الوفود فعلاً هذه الفرصة للمضي قدماً بمفهوم الشفافية هذا بغية معالجة قضايا مهمة في جدول أعمال نزع السلاح والأمن العالمي في الحاضر والمستقبل.
    Solo un desarme nuclear rápido y pleno garantizará la no proliferación y la seguridad mundial. UN ولا يمكن ضمان عدم الانتشار النووي والأمن العالمي إلا بنزع السلاح النووي على نحو سريع وتام.
    Me inclinaría más bien por pensar que cuando existe un problema en las relaciones internacionales y la seguridad mundial, hay sin duda un trabajo para los diplomáticos y, en especial, para la Conferencia de Desarme. UN وأميل بالأحرى إلى الاعتقاد بأنه حيث توجد مشكلة في العلاقات الدولية والأمن العالمي يظهر مؤكداً دور الدبلوماسي، وبخاصة دور هذا المؤتمر.
    En el marco de su Global Aging Initiative, el centro evalúa los efectos que tiene el envejecimiento de la población de los Estados Unidos, Europa y el Japón en la estabilidad de los mercados internacionales y la seguridad mundial. UN ويقوم المركز في إطار مبادرة الشيخوخة في العالم بتقييم تأثيرات شيخوخة السكان في الولايات المتحدة وأوروبا واليابان على استقرار الأسواق الدولية والأمن العالمي.
    Las medidas de los países más afectados para luchar contra el tráfico de drogas, el lavado de dinero y el tráfico ilícito de armas no sirven para nada si faltan resultados tangibles tanto de los esfuerzos internacionales como nacionales en el interés de la paz y la seguridad mundial. UN وتتخذ أكثر البلدان تضررا تدابير لمكافحة تجارة المخدرات وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالسلاح، ولكن دون جدوى، لعدم وجود نتائج ملموسة للجهود الدولية والوطنية لخدمة السلام والأمن العالمي.
    Conferencia de Estambul sobre democracia y seguridad mundial UN مؤتمر إسطنبول للديمقراطية والأمن العالمي
    Es una cuestión de dignidad humana y seguridad mundial. UN هذه مسألة كرامة الإنسان والأمن العالمي.
    La creciente carga que representan las enfermedades no transmisibles plantea una grave amenaza a la salud pública y la seguridad mundiales. UN إن العبء المتزايد للأمراض غير المعدية يشكل تهديدا خطيرا للصحة العامة والأمن العالمي.
    Cualquier vacilación o indecisión en el cumplimiento de las decisiones y resoluciones de las Naciones Unidas en relación con el Iraq sería un reto para toda la comunidad internacional y podría tener graves consecuencias para la paz y la seguridad mundiales. UN إن أي تردد أو تذبذب في تنفيذ قرارات ومقررات الأمم المتحدة المتعلقة بالعراق سيمثل تحديا للمجتمع الدولي قد تكون له عواقب وخيمة على السلام والأمن العالمي.
    Invitamos a Estados y gobiernos a sumarse a este compromiso con la paz y la seguridad global. UN إننا ندعو الدول والحكومات إلى الانضمام إلى هذا الالتزام بالسلم والأمن العالمي.
    En otras palabras, en qué etapa se halla hoy el proceso de desarme mundial y seguridad internacional, a mediados de los años noventa, y a qué nuevos problemas tendremos que buscar solución al terminar el siglo actual. UN أو بعبارة أخرى، أين تقف عمليتا نزع السلاح واﻷمن العالمي في شتى أرجاء العالم اﻵن، في منتصف التسعينات، وما هي التحديات الجديدة التي سيتعين علينا أن نبحث لها عن الاستجابات بحلول نهاية هذا القرن؟
    Por lo tanto, en este período de sesiones debemos reafirmar la necesidad de preservar el multilateralismo y trabajar en pro de soluciones convenidas multilateralmente, el único método eficaz para abordar las cuestiones del desarme y de seguridad mundial. UN لكن علينا إن نؤكد في هذه الجلسة من جديد على الحاجة إلى دعم تعددية الأطراف والعمل على إيجاد حلول متفق عليها على نحو متعدد الأطراف، وتلك هي الطريقة الفعالة الوحيدة للتعامل مع مسائل نزع السلاح والأمن العالمي.
    El Canadá ha expresado su convicción de que este programa no favorece los intereses a largo plazo de Israel, ni la estabilidad regional ni la seguridad mundial. UN وقد أعربت كندا عن اقتناعها بأن هذا البرنامج ليس في مصلحة إسرائيل على المدى الطويل، ولا في صالح الاستقرار الإقليمي والأمن العالمي.
    El trabajo mancomunado en aras de un Afganistán estable y próspero no sólo es un buen ejemplo de cooperación internacional satisfactoria sino que también contribuirá a la prosperidad regional y a la seguridad mundial. UN فالعمل معا من أجل أفغانستان المستقرة والمزدهرة لا يشكل مثالا جيدا للتعاون الدولي الناجح فحسب، ولكنه سيسهم أيضا في تحقيق الازدهار الإقليمي والأمن العالمي.
    La Zona Desnuclearizada del Pacífico Sur, creada en 1986 mediante el Tratado de Rarotonga, es la contribución de la región a la no proliferación y a la seguridad mundiales. UN وقال إن منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية، التي أُنشئت في عام 1986 بموجب معاهدة راروتونغا، تمثل إسهام منطقة جنوب المحيط الهادئ في تعزيز عدم الانتشار والأمن العالمي.
    Como tal, proporciona un vínculo importante entre la seguridad europea y la mundial. UN وهي بذلك توفــر صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more