"والأمن في العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la seguridad en el mundo
        
    • y la seguridad mundiales
        
    • y la seguridad del mundo
        
    • y seguridad en el mundo
        
    • y la seguridad en todo el mundo
        
    • y de la seguridad en el mundo
        
    Debemos reunirnos todos en el seno de las Naciones Unidas y participar en la acción multilateral para garantizar la paz y la seguridad en el mundo. UN كما يتعين علينا أن نلتقي في ظل الأمم المتحدة وأن نضطلع بعمل متعدد الأطراف في سبيل النهوض بالسلم والأمن في العالم بأسره.
    Esto se aplica especialmente a la reforma del Consejo de Seguridad, dado que el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo depende de un Consejo de Seguridad que funcione de manera eficiente. UN وينطبق ذلك خاصة على إصلاح مجلس اﻷمن، حيث أن صون السلم والأمن في العالم يعتمد على قدرة مجلس اﻷمن على العمل بفعالية.
    El Consejo de Seguridad debe actuar según su responsabilidad primordial de preservar la paz y la seguridad en el mundo. UN ويجب أن تتماشى الأعمال التي يضطلع بها مجلس الأمن ومسؤوليته الأولى وهي الحفاظ على السلم والأمن في العالم.
    La existencia de enormes arsenales de armas nucleares plantea un gran peligro potencial para la paz y la seguridad mundiales. UN إن وجود ترسانات هائلة من الأسلحة النووية يشكل خطرا محتملا هاما للسلام والأمن في العالم.
    La delegación de Turquía considera que el derecho debe servir para defender la paz y la seguridad mundiales. UN ويرى الوفد التركي أن القانون ينبغي أن يستخدم للدفاع عن السلم والأمن في العالم.
    La comunidad internacional debe prestar atención a la crisis actual en el Oriente Medio, la cual puede tener consecuencias desastrosas no sólo para la región sino incluso para la paz y la seguridad del mundo entero. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعير اهتمامه للأزمة الحالية في الشرق الأوسط، لما لها من عواقب وخيمة محتملة، لا على المنطقة فحسب وإنما أيضا على السلام والأمن في العالم بأسره.
    La República de Guinea, durante su mandato, se esforzará por contribuir activamente al mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN وخلال هذه الولاية، ستبذل جمهورية غينيا كل جهد ممكن لكي تسهم بنشاط في صون السلام والأمن في العالم.
    Con todo, pensamos que esos acontecimientos han puesto de manifiesto asimismo la urgencia de intensificar la cooperación internacional, en particular la cooperación multilateral, y tal vez de considerar la paz y la seguridad en el mundo bajo un nuevo ángulo y bajo nuevos aspectos. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نعتقد أن هذه الأحداث قد أثبتت أيضاً أن ثمة حاجة ملحة لتكثيف التعاون الدولي بما في ذلك التعاون متعدد الأطراف وربما النظر إلى السلم والأمن في العالم من منظار جديد في ضوء جديد.
    La paz y la seguridad en el mundo sólo podrán garantizarse cuando los niños de África puedan aspirar de manera realista a un futuro más prometedor. UN فلا يمكن تحقيق السلام والأمن في العالم إلا حين يستطيع أطفال أفريقيا من وجهة نظر واقعية أن يتطلعوا إلى مستقبل أفضل.
    Al parecer, hay una percepción común en el sentido de que el objetivo principal de las Naciones Unidas es mantener la paz y la seguridad en el mundo. UN ويبدو أن هناك مفهوما مشتركا بأن هدف الأمم المتحدة الرئيسي هو صون السلم والأمن في العالم.
    La paz en el Oriente Medio está directamente relacionada con la paz y la seguridad en el mundo entero. UN ويرتبط السلام في الشرق الأوسط ارتباطا مباشرا بالسلام والأمن في العالم بأسره.
    El fortalecimiento de la Organización para que proporcione este liderazgo le dará nuevos bríos para sobrevivir en este siglo y promover la causa de la paz y la seguridad en el mundo. UN إن تعزيز المنظمة لتوفير هذه القيادة سيعيد تنشطيها حتى يستمر بقاؤها في هذا القرن وتنهض بقضية السلم والأمن في العالم.
    Las crisis humanitarias severas también plantean una amenaza para la paz y la seguridad en el mundo moderno. UN وتمثل الأزمات الإنسانية الحادة أيضا تهديدا للسلام والأمن في العالم المعاصر.
    La creación de zonas libres de armas nucleares es una forma importante de consolidar la paz y la seguridad en el mundo y en todas las regiones, incluido el Oriente Medio. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وسيلة مهمة لتعزيز السلم والأمن في العالم وفي جميع المناطق، بما فيها الشرق الأوسط.
    Por su parte, la República Islámica del Irán afirma su disposición a participar activamente en cualesquiera medidas dirigidas a mantener la paz y la seguridad en el mundo. UN وأوضح أن بلده مستعد للمشاركة بصورة نشطة في جميع جهود صيانة السلام والأمن في العالم.
    Por el contrario, han fortalecido nuestra decisión de buscar la paz y la seguridad mundiales y de promover una vida digna y próspera para todos. UN وعلى العكس من ذلك، عززت عزمنا على البحث عن السلم والأمن في العالم وعلى الترويج لحياة بكرامة وازدهار للجميع.
    En la actualidad, la amenaza y el desafío mayores a la paz y la seguridad mundiales radican en la política de poder, que se basa en la supremacía absoluta de las armas nucleares. UN إن أكبر تهديد وتحدٍ للسلام والأمن في العالم اليوم، سياسة القوة، القائمة على التفوق المطلق للأسلحة النووية.
    Resulta evidente que seguir descuidando esas realidades planteará graves amenazas a la paz y la seguridad mundiales. UN وهناك حجج قوية بأن التمادي في تجاهل هذه الحقائق يشكل تهديدات خطيرة للسلام والأمن في العالم.
    Las zonas libres de armas nucleares han desempeñado un papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN 34 - وقال إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دورا رئيسيا في صون السلم والأمن في العالم.
    Creo que el resultado de la votación de hoy demuestra quién plantea la mayor amenaza a la paz y la seguridad del mundo. UN وأعتقد أن نتيجة تصويت اليوم تُظهر من هو الخطر الأكبر على السلم والأمن في العالم.
    Ese acto brutal es un desafío grave a la paz y la seguridad del mundo y una violación deliberada del derecho internacional. UN هذا العمل الوحشي يمثِّل تحديا كبيرا للسلم والأمن في العالم وانتهاكا طائشا للقانون الدولي.
    Eso es absolutamente esencial para desarrollar la mezcla de sinergias necesaria para generar armonía, paz y seguridad en el mundo. UN وهذا أمر ضروري للغاية من أجل إيجاد المزيج الصحيح من التعاضدات تحقيقا للوئام والسلام والأمن في العالم.
    Todas estas circunstancias suponen una amenaza importante para la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وهذه كلها تهدد بأخطار كبيرة على السلم والأمن في العالم أجمع.
    Marruecos fue uno de los primeros países que pidieron que se creara una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, pues considera que la existencia de una zona de esa índole no es sólo una medida necesaria para poner coto a la proliferación y la inseguridad en esa región, sino también un objetivo internacional y un factor de consolidación de la paz y de la seguridad en el mundo. UN 3 - وكان المغرب من البلدان السباقة إلى الدعوة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط، إذ أنه لا يرى في وجود هذه المنطقة تدبيرا لازما فحسب لإبعاد شبح الانتشار وانعدام الأمن من هذه المنطقة بل وهدفا دوليا وعاملا لتوطيد السلم والأمن في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more