Esta tarea es de particular importancia habida cuenta de las discrepancias históricas entre los presupuestos que se aprueban y los fondos disponibles para financiar el presupuesto. | UN | ويكتسب هذا الأمر أهمية حيوية نظراً للفوارق التاريخية بين الميزانيات المعتمدة والأموال المتاحة لتمويل الميزانية. |
Esta cifra representa apenas seis semanas de gastos de la organización y refleja el delicado equilibrio entre las necesidades operacionales y los fondos disponibles. | UN | ويمثل هذا بالكاد نفقات المنظمة لفترة ستة أسابيع ويعكس التوازن الضعيف بين الاحتياجات التشغيلية والأموال المتاحة. |
Además, todavía existe un desequilibrio entre las necesidades previstas y los fondos disponibles. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه لا تزال هناك فجوة بين الاحتياجات المحددة والأموال المتاحة. |
En el gráfico IV.1 se hace una comparación del porcentaje de contribuciones voluntarias y fondos disponibles por pilar. | UN | ويعرض الشكل الرابع - 1 مقارنة النسبة المئوية للتبرعات والأموال المتاحة حسب الركن. |
La cantidad que se concede depende de la situación y de los fondos disponibles en ese momento. | UN | ويستند مبلغ الإعانة إلى وضع الأسرة والأموال المتاحة. |
Some participants advocated the continuation of a separate funding mechanism under the Strategic Approach for implementation, whereas another questioned whether there was a need for an independent financial mechanism under the Strategic Approach, suggesting that a single approach might make more efficient use of resources and available funding. | UN | 25 - وطالب بعض المشاركين باستمرار آلية التمويل المنفصلة للتنفيذ في إطار النهج الاستراتيجي، في حين تساءل مشارك آخر عما إذا كانت هناك ضرورة إلى آلية تمويل مستقلة في إطار النهج الاستراتيجي، مقترحاً أن وجود نهج واحد يمكن أن يجعل استخدام الموارد والأموال المتاحة بصورة أكثر كفاءة. |
Esa cifra representa cinco semanas de gastos de la organización y refleja el delicado equilibrio que sigue habiendo entre las necesidades operacionales y los fondos disponibles. | UN | ويمثل هذا المبلغ نفقات المنظمة لمدة خمسة أسابيع ويعكس استمرار التوازن الدقيق بين الاحتياجات التشغيلية والأموال المتاحة. |
Sigue habiendo diferencias entre el presupuesto y los fondos disponibles. | UN | والفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة لا تزال قائمة. |
Hay disparidad entre los fondos solicitados y los fondos disponibles reflejados en el documento del proyecto o, en otros casos, hay disparidad entre los fondos disponibles pero todavía por confirmar y su disponibilidad real al inicio del proyecto. | UN | فهناك إما ثغرات بين الأموال المطلوبة والأموال المتاحة كما هو مبين في وثيقة المشاريع، أو، في بعض الحالات، الثغرات بين الأموال المتاحة التي لا يزال يتعين تأكيدها وتوافرها فعليا عند بدء المشاريع. |
La Comisión observa que la diferencia entre los montos presupuestados y los fondos disponibles ha aumentado en 2005 y 2006 y se ha convertido en un tema recurrente del programa anual. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفارق بين الميزانية والأموال المتاحة قد اتسع في 2005 و2006 وأصبح يشكل أحد المواضيع المتكررة في البرنامج السنوي. |
En el cuadro IV.2 figuran las contribuciones voluntarias en comparación con las consignaciones definitivas para 2010 y los fondos disponibles. | UN | ويبين الجدول الرابع - 2 التبرعات مقارنة بالاعتمادات النهائية لعام 2010 والأموال المتاحة. |
20. Como pone de manifiesto el gráfico I.B, sigue aumentando la diferencia entre el presupuesto y los fondos disponibles. | UN | 20- وكما يظهر في الشكل أولاً-باء أعلاه، ما زالت الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة آخذة في الاتساع. |
30. En los últimos años la diferencia entre el presupuesto y los fondos disponibles ha sido un tema recurrente en el Programa Anual del ACNUR, y en 2005 y 2006 esa diferencia aumentó. | UN | 30- وفي السنوات الماضية، أصبحت الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة موضوعاً متكرراً بالنسبة للبرنامج السنوي للمفوضية، وقد اتسعت هذه الفجوة في العامين 2005 و2006. |
62. En los últimos años, un tema recurrente del programa anual del ACNUR ha sido la diferencia entre el presupuesto y los fondos disponibles, que fue mayor en 2005 y 2006. | UN | 62- وطوال السنوات الماضية ظلت الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة موضوعاً متكرراً في البرنامج السنوي للمفوضية، واتسعت الفجوة في عامي 2005 و2006. |
11. En años anteriores, un tema recurrente del Programa Anual había sido la diferencia entre el presupuesto y los fondos disponibles, diferencia que había aumentado en 2005 y 2006. | UN | 11- وطوال السنوات الماضية ظلت الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة موضوعاً متكرراً في البرنامج السنوي للمفوضية، واتسعت الفجوة في عامي 2005 و2006. |
20. En términos generales, la diferencia entre el presupuesto y los fondos disponibles se convirtió en un verdadero problema a mediados de la presente década, sobre todo en los años 2005 y 2006. | UN | 20- وبشكل عام، أصبحت الفجوة بين الميزانيات والأموال المتاحة إحدى القضايا في منتصف هذا العقد، ولا سيما في عامي 2005 و2006. |
8. En 2006 el ACNUR inició un proceso integral de cambio estructural y administrativo para reducir los costos y subsanar la diferencia entre el presupuesto y los fondos disponibles. | UN | 8- وفي عام 2006، شرعت المفوضية في إجراء عملية شاملة للتغيير الهيكلي والإداري لخفض التكاليف، ومن ثمّ التصدي للفجوة القائمة بين الميزانية والأموال المتاحة. |
14. La Comisión Consultiva recuerda que la diferencia entre las cantidades presupuestadas y los fondos disponibles para el ACNUR aumentó en 2005 y 2006, y que esto se ha convertido en un tema recurrente del programa anual (A/AC.96/1026/Add.1). | UN | 14- تذكّر اللجنة الاستشارية بأن الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة لمفوضية شؤون اللاجئين قد اتسعت في عامي 2005 و2006 وأصبحت تشكل أحد المواضيع المتكررة في البرنامج السنوي (A/AC.96/1026/Add.1). |
Créditos consignados, contribuciones voluntarias y fondos disponibles | UN | الاعتمادات والتبرعات والأموال المتاحة |
Se estimó en el informe de evaluación que el Programa había hecho un uso eficiente de los recursos y de los fondos disponibles, aunque una mayor capitalización de los resultados incrementaría la eficiencia. | UN | وانتهى التقرير التقييمي إلى أن البرنامج قد استمر في استغلال الموارد والأموال المتاحة بكفاءة، وإن كان تحسين رسملة النتائج من شأنه أن يزيد من كفاءته. |
Some participants advocated the continuation of a separate funding mechanism under the Strategic Approach for implementation, whereas another questioned whether there was a need for an independent financial mechanism under the Strategic Approach, suggesting that a single approach might make more efficient use of resources and available funding. | UN | 25 - وطالب بعض المشاركين باستمرار آلية التمويل المنفصلة للتنفيذ في إطار النهج الاستراتيجي، في حين تساءل مشارك آخر عما إذا كانت هناك ضرورة إلى آلية تمويل مستقلة في إطار النهج الاستراتيجي، مقترحاً أن وجود نهج واحد يمكن أن يجعل استخدام الموارد والأموال المتاحة بصورة أكثر كفاءة. |
El Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, así como las sumas disponibles de las dos operaciones ya completadas, a saber, el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas para el Irán y el Iraq (UNIIMOG) y el Grupo de Asistencia de las Naciones Unidas para el Período de Transición (GANUPT), son totalmente insuficientes para estos fines. | UN | والصندوق الاحتياطي لحفظ السلم واﻷموال المتاحة من العمليتين اللتين اكتملتا، وهما فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ﻹيران والعراق وفريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال، قاصرة كثيرا عن تلبية هذه اﻷغراض. |