"والأموال المجمعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los fondos mancomunados
        
    • y en los fondos mancomunados
        
    • y fondos mancomunados
        
    • y fondos comunes
        
    • y los fondos comunes
        
    salvo en el caso del apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. UN ما عدا في حالة دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة.
    El Director Ejecutivo establecerá las políticas y los procedimientos para la participación de ONU-Mujeres en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. UN يضع المدير التنفيذي سياسات وإجراءات مشاركة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة.
    ¿Se ha facilitado el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados de manera que promuevan la previsibilidad de los recursos y reduzcan su inestabilidad? UN هل نُفذ دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة بطريقة تعزز إمكانية التنبؤ بالموارد وتحد من تقلبها؟
    Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    I. Apoyo presupuestario directo y fondos mancomunados UN أولا - الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    Política y procedimiento para la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados UN ثالثا - السياسات والإجراءات المتبعة لإشراك البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    III. Política y procedimientos para la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados UN ثالثاً - السياسات والإجراءات المتبعة لإشراك البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    De ahí que el PNUD considere necesario que se introduzcan las enmiendas propuestas con anterioridad a su participación en el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. UN وبناء على ذلك، يعتبر البرنامج أنه من الضروري إدخال التعديلات المقترحة قبل مشاركته في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة.
    En respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión de que la propuesta relativa a la participación en el apoyo presupuestario directo y los fondos mancomunados no afectaría la función que cumple el PNUD en los programas regionales y subregionales. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها أن اقتراح المشاركة في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة لن يؤثر في دور البرنامج الإنمائي في البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    La secretaría preparará un estudio de las prácticas y capacidades actuales de los fondos mancomunados existentes, antes de elaborar directrices detalladas sobre la armonización de los procedimientos del Fondo y los fondos mancomunados para las oficinas en los países de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وستعد الأمانة دراسة للممارسات والقدرات الحالية لصناديق الأموال المجمعة، قبل وضع توجيه مفصل للمكاتب القطرية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن مواءمة إجراءات الصندوق والأموال المجمعة.
    ¿Han mejorado el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados los resultados y la rendición de cuentas de los sistemas públicos de gestión financiera de los países en que se ejecutan programas? UN هل عزز دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة من أداء نظم الإدارة المالية العامة للبلدان المستفيدة من البرامج وخضوعها للمساءلة؟
    2008/24 Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN عمل البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN عمل البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    Nota: la presente corrección recoge las importantes observaciones proporcionadas por la Junta Ejecutiva durante las consultas oficiosas celebradas recientemente acerca de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados. UN ملاحظة: يعكس هذا التصويب تغذية مرتدة مهمة قدمها المجلس التنفيذي خلال المشاورات غير الرسمية الأخيرة بشأن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة.
    El objetivo del presente documento es proporcionar a las oficinas del PNUD en los países orientación normativa y de procedimiento sobre la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados. UN يكمن الغرض من هذه الورقة في تزويد المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتوجيه السياساتي والإجرائي بشأن مشاركة البرنامج الإنمائي في بيئة توفر الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة.
    Adoptó la decisión 2008/24 relativa a la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados. UN اتخذ المقرر 2008/24 بشأن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة.
    2008/24 Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados UN 2008/24 عمل البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة
    Cada socio para la ejecución deberá mantener las cuentas y los registros que sean necesarios para posibilitar el informe sobre el estado financiero de los fondos obtenidos por el UNFPA, incluso y sobre todo el saldo de asignaciones, gastos y compromisos registrados, excepto en el caso de apoyo presupuestario sectorial y fondos comunes. UN يحتفظ كل شريك منفذ بالحسابات والسجلات الضرورية لتمكينه من الإبلاغ عن الوضع المالي للأموال المتحصل عليها من صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنها خاصة رصيد المخصصات المقيدة، أو النفقات أو المصروفات والالتزامات، إلا في حالة دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة.
    Sus miembros recomendaron reforzar la relación y las corrientes de fondos entre el Fondo y los fondos comunes a escala de los países, como los fondos de reserva para casos de emergencia, para asegurar una disponibilidad de recursos para las actividades de las ONG. UN وأوصى أعضاء الفريق بتوثيق العلاقات بين الصندوق والأموال المجمعة على الصعيد القطري، مثل صناديق مواجهة الطوارئ، وتيسير تدفق الأموال بينها لكفالة إتاحة الموارد للأنشطة التي تنفذها الوكالات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more