"والأنشطة الاقتصادية الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras actividades económicas
        
    - Logro de la igualdad de hombres y mujeres en las esferas de la administración, la política, la enseñanza, la cultura, los deportes y otras actividades económicas; UN إقرار المساواة بين الرجل والمرأة في مجالات الإدارة والسياسة والتعليم والثقافة والرياضة والأنشطة الاقتصادية الأخرى
    Si se puede mejorar el acceso al crédito, los pobres pueden financiar actividades productivas que acelerarán el crecimiento del ingreso y otras actividades económicas. UN فإذا تحسن الحصول على الائتمانات، يستطيع الفقراء تمويل الأنشطة الإنتاجية التي من شأنها أن تعجل بنمو الدخل والأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    No obstante, el mejoramiento de los servicios aéreos sigue siendo de gran prioridad para el Territorio pues permitirá desarrollar el turismo y otras actividades económicas. UN بيد أن تحسين خدمات الطيران يظل يمثل إحدى الأولويات الهامة بالنسبة للإقليم من أجل زيادة تنمية السياحة والأنشطة الاقتصادية الأخرى في الإقليم.
    Aun cuando hay escasos vínculos entre la minería y otras actividades económicas, los ingresos de la extracción de diamantes, tanto en la forma de impuestos como de dividendos, han representado con el tiempo casi la mitad de los ingresos fiscales. UN ولئن كانت الروابط بين التعدين والأنشطة الاقتصادية الأخرى قليلة إلا أن الدخل المتأتي من تعدين الماس في شكل ضرائب وعوائد في آن واحد قد استأثر بنحو نصف إيرادات الحكومة على مدار السنين.
    En las zonas afectadas por el conflicto, como la mayoría de los hombres se implicó en la lucha armada, las mujeres asumieron la carga del cultivo de la tierra, la administración del hogar y otras actividades económicas. UN وفي المناطق المتأثرة بالنزاع، نظراً إلى أن أغلبية الرجال كانوا يشتركون في النزاع المسلح، كان على المرأة أن تتحمل عبء الأرض الزراعية وإدارة المنزل والأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    Ha afectado adversamente de manera profunda a la seguridad, el comercio y otras actividades económicas de los países ribereños del Golfo de Guinea, una región rica en energía y recursos minerales. UN وللقرصنة في خليج غينيا أثر سلبي عميق على الأمن والتجارة والأنشطة الاقتصادية الأخرى في بلدان المنطقة المطلة على خليج غينيا، وهي منطقة غنية بالموارد المعدنية وموارد الطاقة.
    Efectos para el turismo y otras actividades económicas. Los desechos marinos repercuten en las actividades económicas costeras, especialmente el turismo. UN 243 - الآثار على السياحة والأنشطة الاقتصادية الأخرى - النفايات البحرية آثار ضارة على الأنشطة الاقتصادية الساحلية، لا سيما السياحة.
    En el marco de los comités de desarrollo de distritos, los comités de desarrollo de aldea y la Oficina de Educación de Distrito, las oficinas de distrito para el adelanto de la mujer están colaborando en la supervisión de las actividades de educación, salud y otras actividades económicas de los grupos de mujeres. UN وتحت مظلة لجنة تنمية المقاطعات، ولجنة تنمية المرأة، وموظفو التعليم في المقاطعات، يتعاون موظفو شؤون تنمية المرأة في المقاطعات على رصد أنشطة التعليم والصحة والأنشطة الاقتصادية الأخرى للمجموعات النسائية.
    Como consecuencia de ello, se han reanudado las actividades agrícolas y otras actividades económicas en la " zona de confianza " y el Gobierno se dispone a restaurar los servicios públicos en algunos lugares. UN وكنتيجة لذلك، استؤنفت أنشطة الزراعة والأنشطة الاقتصادية الأخرى في (منطقة الثقة) وتعمل الحكومة على إعادة الخدمات العامة إلى بعض المناطق.
    53. La reducción en la producción mundial, la pérdida de empleos, el aumento del desempleo y la desaparición de varias empresas y otras actividades económicas como resultado de la crisis financiera mundial ha tenido efectos devastadores en Côte d ' Ivoire. UN 53- واسترسل قائلاً إن انخفاض الإنتاج العالمي وفقدان الوظائف وارتفاع معدلات البطالة وانتهاء نشاط العديد من المنشآت والأنشطة الاقتصادية الأخرى نتيجة للأزمة المالية العالمية كلها عوامل كانت لها آثار مدمرة على كوت ديفوار.
    Es esencial aumentar sus recursos considerablemente si se quiere que se convierta en un mecanismo innovador que proporcione beneficios al ecosistema mundial, lo que solo puede lograrse si puede compensar a los países en vías de desarrollo por los cambios en la utilización de la tierra y otras actividades económicas que son la causa de la degradación ecológica en todo el mundo. UN ومن الضروري زيادة موارده بدرجة كبيرة إذا أُريد له أن يتحول إلى آلية مبتكرة لتقديم فوائد النظام الإيكولوجي العالمي، الأمر الذي لا يمكن أن يتحقق إلا إذا كان بإمكانه تعويض البلدان النامية عن التغيير في استخدام الأراضي والأنشطة الاقتصادية الأخرى التي هي السبب في التدهور البيئي في جميع أنحاء العالم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more