"والأنشطة التجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las actividades comerciales
        
    • y actividades comerciales
        
    • y las empresas
        
    • y la actividad comercial
        
    • y actividades empresariales
        
    • y con el comercio
        
    • y actividades orientadas al comercio realizadas
        
    • y las actividades empresariales
        
    Las niñas constituyen una importante fuente de mano de obra gratuita para las tareas domésticas y las actividades comerciales. UN وتعتبر الفتيات مصدر لليد العاملة المجانية لأداء الأعمال المنزلية والأنشطة التجارية.
    Su importancia en la producción agrícola y las actividades comerciales es más que evidente. UN ولهذه الجمعيات أهمية واضحة وضوحاً لا مزيد عليه في الإنتاج الزراعي والأنشطة التجارية.
    Los circuitos de abastecimiento, el sistema bancario y las actividades comerciales se vieron gravemente perturbados. UN وقد اختلّت شبكات الإمداد والنظام المصرفي والأنشطة التجارية اختلالاً بالغاً.
    También se están emprendiendo medidas de fomento de la confianza y de reconciliación mediante incentivos económicos, como programas de creación de empleos y actividades comerciales intercomunales. UN ويجري أيضا اتخاذ تدابير لبناء الثقة والمصالحة من خلال الحوافز الاقتصادية، مثل برامج إنشاء الوظائف والأنشطة التجارية فيما بين المجموعات المحلية.
    También se ha registrado una expansión considerable en el desarrollo de nuevos productos y actividades comerciales a través de Internet, como son los mercados en línea que conectan a compradores y vendedores a escala mundial. UN وسُجِّل أيضاً توسع كبير في تطوّر المنتجات الجديدة والأنشطة التجارية القائمة على الإنترنت، مثل أسواق الإنترنت التي تربط بين المشترين والبائعين على نطاق عالمي.
    La aplicación de los sistemas de planificación de los recursos institucionales y de gestión de los contenidos institucionales requerirá efectuar cambios importantes en los procesos, procedimientos y secuencias de operaciones relativos a los viajes, los archivos, la gestión de expedientes y las actividades comerciales. UN وسيتطلب تنفيذ نظامي تخطيط الموارد في المؤسسة وإدارة المحتوى في المؤسسة إدخال تغييرات لا يستهان بها في العمليات والإجراءات وتدفق العمل بالنسبة للسفر، والمحفوظات، وإدارة السجلات، والأنشطة التجارية.
    La República Popular Democrática de Corea ha sufrido tensiones y dificultades sociales y económicas de diversas índoles a lo largo de varios decenios, en los que ha dependido de la ayuda exterior, la inversión extranjera directa, los préstamos a largo plazo y las actividades comerciales ilícitas para cubrir su déficit comercial. UN لقد عاشت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لعدة عقود في ظل مختلف المصاعب الاجتماعية والاقتصادية، ومعتمدة على المعونة الخارجية، والقروض طويلة الأجل والأنشطة التجارية غير المشروعة لتسديد عجزها التجاري.
    133 procesos con mecanismos funcionales relativos a la formulación del presupuesto, la planificación de fuerzas, la gestión de programas, la planificación de la cadena de suministro, la gestión de depósitos, la gestión de conferencias y actos, la gestión de becas completas y las actividades comerciales. UN 133 عملية مشتملة على خواص وظيفية تتصل بصياغة الميزانية وتخطيط القوة العاملة وإدارة البرامج وتخطيط سلسلة الإمداد وإدارة المستودعات وإدارة المؤتمرات والفعاليات والإدارة الكاملة للمنح والأنشطة التجارية.
    Los dos generadores más importantes de desechos sólidos del medio marino son los centros urbanos (hasta el 75%) y las actividades comerciales y turísticas UN والمصدران الرئيسيان للنفايات الصلبة في البيئة البحرية هما المراكز الحضرية (تساهم بنسبة تصل إلى 75 في المائة) والأنشطة التجارية والسياحية؛
    Están aumentando las inversiones en servicios: las salidas de IED en las industrias relacionadas con la informática, la tecnología de la información y las actividades comerciales representaron el grueso de las salidas de IED de China en 2003. UN وتتزايد الاستثمارات في قطاع الخدمات: فالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في الصناعات المتصلة بالحاسوب، وتكنولوجيا المعلومات، والأنشطة التجارية ساهمت بنصيب الأسد في رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه من الصين إلى الخارج في عام 2003.
    En uno de esos incidentes, que se produjo el 8 de febrero, unas 500 personas que habían sido apartadas de sus puestos en el ejército, la policía y las fuerzas de seguridad organizaron una manifestación violenta en Monrovia, que perturbó el tráfico y las actividades comerciales normales. UN وفي أحد هذه الحوادث، وقع في 8 شباط/فبراير، نظم قرابة 500 من أفراد الجيش والشرطة والأمن المسرحين مظاهرة عنيفة في مونروفيا، أعاقت حركة السير والأنشطة التجارية المعتادة.
    Eliminación de la discriminación en el empleo y garantía de que las mujeres tendrán acceso en condiciones de igualdad a oportunidades para realizar actividades y trabajos productivos en la economía de Liberia: Las prioridades siguientes figuran en la estrategia de lucha contra la pobreza del Gobierno y, vistas en su conjunto, contribuirán a una mayor participación y productividad de las mujeres en la agricultura y las actividades comerciales: UN القضاء على التمييز في العمل وضمان حصول المرأة على فرص متساوية في النشاط الإنتاجي والعمل في الاقتصاد الليبري فيما يلي الأولويات التي وضعتها الحكومة في إطار استراتيجية الحد من الفقر والتي ستعمل على تحسين مشاركة المرأة وإنتاجيتها في الزراعة والأنشطة التجارية:
    Se había informado al Consejo de Seguridad de que la CNUDMI celebraría un debate de grupo con el fin de analizar las repercusiones del derecho mercantil y las actividades comerciales en el estado de derecho, en el contexto de deliberaciones consideradas poco frecuentes en las Naciones Unidas, en las que la cuestión del estado de derecho se centraba tradicionalmente en los derechos humanos, el derecho penal y el derecho internacional público. UN وأُبلغ المجلس بأن الأونسيترال ستعقد حلقة نقاش لتحليل أثر القانون التجاري والأنشطة التجارية على سيادة القانون، ضمن نقاش وصِفَ بأنه نادر في الأمم المتحدة، حيث كان التركيز التقليدي في سياق سيادة القانون ينصبّ على حقوق الإنسان والقانون الجنائي والقانون الدولي العام.
    Objetivo de la Organización: facilitar el funcionamiento eficiente y eficaz de la Secretaría en lo que respecta a los locales de oficina y de conferencia, las trasmisiones, la gestión de bienes, los viajes y el transporte, la gestión de expedientes y archivo, los servicios de correo y valija diplomática, y las actividades comerciales UN هدف المنظمة: تمكين الأمانة العامة من أداء وظائفها بكفاءة وفعالية فيما يتعلق بمرافق المكاتب والمؤتمرات، وعمليات الإذاعة، وإدارة الأصول، والسفر والنقل، وإدارة المحفوظات والسجلات، وخدمات البريد والحقيبة، والأنشطة التجارية
    Las mujeres también contaban con programas de crédito y capacitación. La mayoría de los préstamos aprobados para empresas y actividades comerciales se concedían a mujeres. UN وتستفيد المرأة أيضا من التسهيلات الائتمانية وبرامج التدريب حيث تُمنح لها أغلبية القروض التي تجري الموافقة عليها للمشاريع والأنشطة التجارية.
    La metodología de evaluación de las sanciones revisada hará mayor hincapié en los efectos de las sanciones selectivas impuestas a personas, operaciones financieras y actividades comerciales, así como a cualquier otra actividad a la que pudieran aplicarse. UN وستركز منهجية تقييم الجزاءات المنقحة بقدر أكبر على آثار الجزاءات المحددة الهدف على الأفراد والمعاملات المالية والأنشطة التجارية وأي نشاط آخر قد يكون مستهدفا.
    Propiedades inmobiliarias, alquileres y actividades comerciales UN العقارات والتأجير والأنشطة التجارية
    También confirmó que el ecoturismo estaba creciendo mediante asociaciones entre la Oficina de Turismo y las empresas y organizaciones locales como la Pago Pago Visitors Association. UN وأكد أيضا أنه يجري تطوير السياحة الإيكولوجية من خلال شراكات بين مكتب السياحة والأنشطة التجارية المحلية والمنظمات المحلية مثل رابطة زوار باغوباغو.
    En particular, el estado de la mayoría de los caminos rurales sigue siendo un obstáculo grave para los esfuerzos humanitarios y la actividad comercial. UN وتظل على وجه الخصوص حالة معظم شبكات الطرق الريفية تشكل عائقا كبيرا أمام جهود المساعدة الإنسانية والأنشطة التجارية.
    Aun así, todavía no se han descubierto muchas de las fuentes de financiación de Al-Qaida, y la organización terrorista continúa recibiendo los fondos que precisa de organizaciones benéficas, donantes adinerados y actividades empresariales y delictivas, incluido el tráfico de estupefacientes. UN غير أن العديد من مصادر تمويل القاعدة لم تكشف بعد، ولا تزال القاعدة تتلقى ما تحتاج إليه من المؤسسات الخيرية والمانحين الأثرياء والأنشطة التجارية والإجرامية، بما فيها تجارة المخدرات.
    17.D. Vínculos con otras industrias y con el comercio: construcción de barcos; desguace de barcos; tanques de combustible; seguros, servicios de fletamento y navegación. UN 17 - دال الصلات مع القطاعات والأنشطة التجارية الأخرى: بناء السفن - تفكيك السفن - المستودعات - التأمين - خدمات التأجير والملاحة.
    Investigaciones científicas y actividades orientadas al comercio realizadas en el mar en relación con los recursos genéticos marinos UN كاف- البحوث العلمية البحرية والأنشطة التجارية المتصلة بالموارد البحرية الجينية
    4.6 Durante la investigación, las autoridades de orden público barajaron varios móviles para la comisión del delito, entre ellos, las relaciones personales, las conexiones políticas y las actividades empresariales. UN 4-6 وافترضت سلطات إنفاذ القانون، أثناء التحقيق، عدة دوافع لهذه الجريمة، منها العلاقات الشخصية، والعلاقات السياسية، والأنشطة التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more