"والأنشطة العسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y actividades militares
        
    • y las actividades militares
        
    • de las actividades militares
        
    • y a las actividades militares
        
    • o de actividades militares
        
    • y la actividad militar
        
    • las actividades militares de
        
    Recientemente se ha recibido información sobre un aumento de los movimientos y actividades militares del Ejército de Resistencia del Señor en la región. UN وفي الآونة الأخيرة، تم الإبلاغ عن حدوث زيادة في التحركات والأنشطة العسكرية للجيش في المنطقة.
    En su calidad de Potencia espacial, Ucrania está interesada en mantener el espacio ultraterrestre libre de armas y actividades militares. UN 1 - إن أوكرانيا، بوصفها دولة فضائية، معنية بالمحافظة على الفضاء الخارجي خاليا من الأسلحة والأنشطة العسكرية.
    Una delegación habló de la necesidad de moderar las declaraciones públicas y las actividades militares en la región. UN وأشار أحد الوفود إلى ضرورة التحلي بضبط النفس في الخطاب العام والأنشطة العسكرية في المنطقة.
    La violencia sectaria y las actividades militares en curso siguen afectando la vida de los civiles iraquíes en algunas zonas. UN 32 - ولا يزال العنف الطائفي والأنشطة العسكرية الجارية تؤثر في حياة المدنيين العراقيين في بعض المناطق.
    Expresando su preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en algunas partes del Mediterráneo, que dificultan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر والأنشطة العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Otro motivo de preocupación es que algunas Potencias administradoras establecen instalaciones y actividades militares en los territorios no autónomos. UN وأضاف أن أحد مصادر القلق الأخرى هي المواقع والأنشطة العسكرية لبعض السلطات الإدارية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Despliegues y actividades militares UN الانتشار العسكري والأنشطة العسكرية
    Despliegue y actividades militares UN الانتشار العسكري والأنشطة العسكرية
    Despliegue y actividades militares UN الانتشار العسكري والأنشطة العسكرية
    Despliegue y actividades militares UN عمليات الانتشار والأنشطة العسكرية
    Despliegue y actividades militares UN عمليات الانتشار والأنشطة العسكرية
    El Grupo entiende que la necesidad de trasladar las instalaciones de carga de la isla Kharg a la isla Lavan, fuera de la zona de guerra, fue consecuencia directa de la invasión de Kuwait por el Iraq y las actividades militares posteriores. UN واقتنع الفريق بأن نقل مرافق التحميل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان، بعيداً عن منطقة العمليات الحربية، كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت والأنشطة العسكرية التي تبعت ذلك.
    La Federación de Rusia reafirma su posición tradicional, que representa su opinión particular respecto de varios temas del programa del Comité Especial, en particular respecto de la cuestión de los organismos especializados y las actividades militares. UN فذكر أن حكومته كررت موقفها التقليدي، ومفاده أنه لديها وجهة نظر معينة بشأن عدد من البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة، ولا سيما تلك المتعلقة بالوكالات المتخصصة والأنشطة العسكرية.
    Nos satisface igualmente que dentro de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos se haya establecido un sistema de verificación eficaz respecto de los arsenales convencionales y las actividades militares. UN ويسرنا أيضا أنه قد تم إنشاء نظام فعال للتحقق داخل منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية يتعلق بتكديس الأسلحة التقليدية والأنشطة العسكرية.
    Este tratado impone restricciones importantes a las actividades militares en el espacio: prohíbe el despliegue de armas de destrucción en masa en ese medio y las actividades militares en la Luna y otros cuerpos celestes. UN هذه المعاهدة تضع قيوداً لا يُستهان بها على النشاط العسكري في الفضاء: فهي تحظر نشر أسلحة الدمار الشامل في الفضاء والأنشطة العسكرية على القمر وغيره من الأجرام السماوية.
    Los intercambios de información militar y las inspecciones pueden promover un mejor entendimiento mutuo de la capacidad y las actividades militares nacionales, y así pueden contribuir a reducir las posibilidades de crisis. UN ويشكل تبادل المعلومات العسكرية وعمليات التفتيش وسيلة مهمة لتعزيز الفهم المتبادل للقدرات والأنشطة العسكرية الوطنية، ويمكن أن يسهم من ثم في تخفيض احتمال نشوء الأزمات.
    Expresando su preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en algunas partes del Mediterráneo, que dificultan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر والأنشطة العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Expresando su preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en algunas partes del Mediterráneo, que dificultan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر والأنشطة العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    Expresando su preocupación por la persistente tirantez y la continuación de las actividades militares en algunas partes del Mediterráneo, que dificultan los intentos de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التوتر المستمر والأنشطة العسكرية المتواصلة في بعض أجزاء منطقة البحر الأبيض المتوسط، التي تعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    En la reunión, el Presidente Abbas y el Primer Ministro Sharon, reafirmaron su compromiso de aplicar lo dispuesto en la hoja de ruta y convinieron en poner fin a todos los actos de violencia y a las actividades militares contra sus pueblos. UN وجدد الزعيمان في الاجتماع تأكيد التزامهما بخريطة الطريق واتفقا على وقف جميع أعمال العنف والأنشطة العسكرية التي يوجهها كل منهما ضد شعب الآخر.
    La KOC sostiene que las tuberías de conducción resultaron dañadas a consecuencia de incendios de lagos de petróleo o de actividades militares y que los edificios del campamento de Wafra también sufrieron considerables daños. UN وتذكر الشركة أن خطوط التصبب قد تعرضت لأضرار نتيجة لحرائق بحيرات النفط والأنشطة العسكرية وأن مباني معسكرات الوفرة تعرضت لأضرار بالغة كذلك.
    El transporte por carretera se vio restringido por la existencia de minas, la destrucción de puentes y la actividad militar, y las operaciones de transporte aéreo se redujeron como consecuencia de la lucha y de la amenaza de ataques con misiles. UN فاﻷلغام اﻷرضية والجسور المدمرة واﻷنشطة العسكرية حدت من عمليات النقل البري وتعين تخفيض عمليات النقل الجوي نتيجة للقتال والتهديد بوقوع هجمات بالقذائف.
    Habiendo examinado la documentación que le presentaron las partes, la Corte dictaminó que en el período anterior a agosto de 1998 la República Democrática del Congo no había objetado la presencia ni las actividades militares de Uganda en la zona de su frontera oriental. UN وبعد دراسة المواد التي عرضها الطرفان، وجدت المحكمة أن جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تعارض، أثناء الفترة التي سبقت آب/أغسطس 1998، الوجود العسكري الأوغندي والأنشطة العسكرية الأوغندية في منطقة حدودها الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more