La legislación penal figura en las ordenanzas y reglamentos locales, así como en la legislación inglesa de aplicación general. | UN | ويرد القانون الجنائي المحلي في المراسيم والأنظمة المحلية وفي القانون الإنكليزي العام التطبيق. |
Respeto de las leyes y reglamentos locales | UN | احترام القوانين والأنظمة المحلية |
El observador de Kuwait confirmó que su misión daba instrucciones estrictas a sus choferes y diplomáticos de respetar las leyes y reglamentos locales, pero señaló que el abuso nominal de algunos no debía justificar un programa que podría resultar lesivo del derecho internacional. | UN | وأكد المراقب عن الكويت أن بعثة بلده أصدرت تعليمات مشددة إلى سائقيها ودبلوماسييها لاحترام القوانين والأنظمة المحلية ولكنه أعرب عن رأي مفاده أن التجاوزات الشكلية التي يرتكبها البعض ينبغي ألا تبرر وضع برنامج قد ينتهك القانون الدولي. |
IMIS y Sun Systems y sistemas locales en toda la Secretaría | UN | تشغيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل وأنظمة سان والأنظمة المحلية على صعيد الأمانة العامة |
Las normas internacionales se ven complementadas por diversas leyes y reglamentos nacionales. | UN | وتستكمل القواعد الدولية بشتى القوانين والأنظمة المحلية. |
Esta secretaría expide licencias de importación y exportación de productos químicos de conformidad con la Convención y con las leyes y los reglamentos nacionales. | UN | وتتولى الأمانة إصدار تراخيص تصدير المواد الكيميائية واستيرادها وفقا لأحكام الاتفاقية فضلا عن القوانين والأنظمة المحلية. |
Por lo que se refiere a las leyes y reglamentos internos sobre las armas nucleares, químicas y biológicas, está en vigor la siguiente normativa. | UN | فيما يتعلق بالقوانين والأنظمة المحلية المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، فإن القوانين التنظيمية التالية نافذة حالياً: |
De conformidad con el párrafo 6 del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas para las operaciones de mantenimiento de la paz todos los miembros de esas operaciones deben respetar todas las leyes y reglamentos locales. | UN | وتشترط الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات لعمليات حفظ السلام، بأنه يتعين على جميع أعضاء عمليات حفظ السلام أن يحترموا جميع القوانين والأنظمة المحلية. |
En consecuencia, el Gobierno asume el compromiso de velar por que se den al comandante de su contingente nacional las facultades necesarias a los efectos de mantener la disciplina y el orden entre todos los miembros del contingente nacional y, en particular, de asegurar que cumplan las normas de conducta de las Naciones Unidas, las reglas de conducta de la misión y las leyes y reglamentos locales. | UN | ومن ثم تتعهد الحكومة بأن تضمن تمتع قائد الوحدة الوطنية بالسلطة اللازمة لغرض الحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين كل أعضاء الوحدة الوطنية، وعلى الخصوص ضمان امتثالهم لمعايير الأمم المتحدة للسلوك، ومعايير البعثات للسلوك والقوانين والأنظمة المحلية. |
Los gobiernos deberían alentar la intervención individual sostenible de los ciudadanos, dando a conocer más ampliamente las leyes y reglamentos locales y promoviendo prácticas de pesca sostenibles, la compra de pescado y mariscos capturados de manera sostenible y la reducción de los desechos domésticos y la contaminación; | UN | وينبغي للحكومات تشجيع العمل الفردي المستدام في أوساط المواطنين من خلال التوعية بالقوانين والأنظمة المحلية وتعزيز ممارسات الصيد المستدام، وشراء المأكولات البحرية المتأتية من ممارسات الصيد المستدامة، والحد من النفايات المنزلية والتلوث؛ |
3. El Gobierno asume el compromiso de velar por que el comandante de su contingente nacional consulte con el Comandante de la Fuerza, a petición de éste, cualesquiera cuestiones relativas al mantenimiento de la disciplina y el orden entre los miembros del contingente nacional y al cumplimiento de las normas de conducta de las Naciones Unidas, las reglas de conducta de la misión y las leyes y reglamentos locales. | UN | 3 - تتعهد الحكومة بأن تضمن أن يتشاور قائد وحدتها الوطنية مع قائد القوة، بطلب من قائد القوة، بشان المسائل المتعلقة بالحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين أعضاء الوحدة الوطنية والامتثال لمعايير الأمم المتحدة للسلوك، ومعايير البعثات للسلوك والقوانين والأنظمة المحلية. |
4. El Gobierno deberá velar por que el comandante de su contingente nacional reciba, con anterioridad al despliegue, formación adecuada y efectiva en relación con el debido cumplimiento de su responsabilidad de mantener la disciplina y el orden entre todos los miembros del contingente y de asegurar que cumplan las normas de conducta de las Naciones Unidas, las reglas de conducta de la misión y las leyes y reglamentos locales. | UN | 4 - تضمن الحكومة أن يتلقى قائد وحدتها الوطنية تدريباً ملائماً وفعالاً في المرحلة السابقة للنشر فيما يتعلق بالأداء السليم لمسؤوليته عن الحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين كل أعضاء الوحدة وضمان امتثالهم لمعايير الأمم المتحدة للسلوك، ومعايير البعثات للسلوك والقوانين والأنظمة المحلية. |
5. El Comandante de la Fuerza evaluará el desempeño de su labor por el comandante del contingente nacional sobre la base, entre otras cosas, del modo en que lleve a cabo su función de asegurar el cumplimiento de las normas de conducta de las Naciones Unidas, las reglas de conducta de la misión y las leyes y reglamentos locales. | UN | 5 - من المفهوم أن قائد القوة سيقيم أداء قائد الوحدة الوطنية للحكومة بالاستناد، في جملة أمور، إلى الطريقة التي يؤدي بها مسؤوليته لضمان الامتثال لمعايير الأمم المتحدة للسلوك ومعايير البعثات للسلوك المعمول بها والقوانين والأنظمة المحلية. |
IMIS y Sun Systems y sistemas locales en toda la Secretaría para efectos de seguimiento | UN | نظام المعلومات الإدارية المتكامل وأنظمة سان والأنظمة المحلية على صعيد الأمانة العامة لأغراض التعقب |
IMIS y Eastnets (Swift), OPICS y sistemas locales en toda la Secretaría | UN | تشغيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل وأنظمة Eastnets Swift)) ونظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات (OPICS) والأنظمة المحلية على صعيد الأمانة العامة |
El Gobierno del Japón está preparando la integración de INFCIRC/225/Rev.5 en su legislación y reglamentos nacionales. | UN | تعمل حكومة اليابان على إدماج الوثيقة INFCIRC/225/Rev.5 في القوانين والأنظمة المحلية. |
g) Conformidad con las leyes, normas y reglamentos nacionales; | UN | (ز) التوافق مع القوانين والمعايير والأنظمة المحلية |
Esta secretaría expide licencias de importación y exportación de productos químicos de conformidad con la Convención y con las leyes y los reglamentos nacionales; | UN | وتتولى الأمانة العامة للسلطة الوطنية إصدار التراخيص لتصدير المواد الكيميائية واستيرادها وفقا للاتفاقية والقوانين والأنظمة المحلية. |
Ya se ha afirmado repetidas veces que, al igual que en otros países, los centros educativos de la República Islámica del Irán tienen la obligación de respetar las normas y los reglamentos nacionales. | UN | وتم التأكيد مرات عديدة على أن المراكز التعليمية في جمهورية إيران الإسلامية، شأنها في ذلك شأن البلدان الأخرى، ملزمة باحترام القواعد والأنظمة المحلية. |
Además, las restricciones y reglamentos internos que, en teoría, tenían que regir la conducta del sector privado frecuentemente se consideraban simplemente " requisitos burocráticos " y estaban bajo amenaza en las negociaciones de la OMC. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القيود والأنظمة المحلية التي يفترض أن تحكم سلوك القطاع الخاص غالباً ما ينظر إليها كمجرد " تعقيدات إدارية " مهددة في المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية. |
De resultas de ello, se están haciendo esfuerzos coherentes y sistemáticos para que la legislación y los reglamentos locales guarden plena conformidad con las normas y los principios relativos a los derechos humanos universales. | UN | ونتيجة لذلك، تبذل الآن جهود بصورة مستمرة ومنتظمة لجعل التشريعات والأنظمة المحلية مطابقة تماماً للقواعد والمعايير العالمية لحقوق الإنسان. |
Es preciso capitalizar los progresos realizados hasta la fecha en las negociaciones en las ofertas de acceso a los mercados y la reglamentación nacional. | UN | وثمة حاجة للاستفادة من التقدم المحرز حتى الآن في مفاوضات العروض المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والأنظمة المحلية. |
Así pues, la decisión de no autorizar a los autores a cambiar de apellido se ajustaba a las leyes y reglamentos del país. | UN | وهكذا فإن القرار بعدم منح صاحبي البلاغ تغييرا للقبيهما كان متسقا مع التشريعات واﻷنظمة المحلية. |
Recordó que el derecho internacional reconocía dos principios fundamentales para orientar esas deliberaciones: que el país anfitrión estaba obligado a facilitar el desempeño de las funciones de las misiones permanentes y que los diplomáticos tenían la obligación de respetar las leyes y reglamentos del Estado receptor, sin perjuicio de sus privilegios e inmunidades. | UN | وذكر أن القانون الدولي ينص على مبدأين أساسيين لتوجيه المناقشة: إن البلد المضيف عليه التزام بتيسير عمل البعثات الدائمة، وأن على الدبلوماسيين أن يحترموا القوانين والأنظمة المحلية دون الإخلال بما لهم من امتيازات وحصانات. |