El uso indiscriminado del poderío militar contra personas y objetivos civiles ha dado lugar a crímenes de guerra graves. | UN | وقد أدى الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والأهداف المدنية إلى ارتكاب جرائم حرب جسيمة. |
La Misión llegó a la conclusión de que en ambos casos se trató de ataques intencionados contra población civil y objetivos civiles. | UN | ووجد البعثة أن كليهما يشكلان هجومين متعمدين على السكان المدنيين والأهداف المدنية. |
Las municiones que se emplearán en un conflicto deben elegirse, de manera que permitan distinguir los objetivos militares de las personas y bienes de carácter civil. | UN | ويجب اختيار الذخائر المستخدمة أثناء الصراع بحيث تيسّر التفريق بين الأهداف العسكرية وبين المدنيين والأهداف المدنية. |
Distinción: cuando se examina la diferencia entre los objetivos militares y los bienes civiles, la definición de civil es pertinente. | UN | :: التمييز: لتعريف ما هو مدني أهمية عند تحديد الفارق بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية. |
La primera se refiere a la obligación de tomar precauciones para afectar lo menos posible a la población y los objetos civiles. | UN | والالتزام الأول هو اتخاذ الإجراءات الاحتياطية لتفادي الإضرار بالمدنيين والأهداف المدنية قدر الإمكان. |
En las circunstancias concretas de este caso, el Fiscal Militar General determinó que el uso de este tipo de munición era necesario para proteger a las fuerzas israelíes de los agentes de Hamas, que estaban armados con misiles antitanque, y se ajustaban al principio de proporcionalidad puesto que el riesgo que su uso entrañaba para la población y los objetivos civiles no era excesivo en relación con la ventaja militar esperada. | UN | وفيما يتعلق بالظروف الخاصة لهذه الحالة، ثبت للنائب العام العسكري أن استخدام هذه الذخائر كان ضروريا لحماية القوات الإسرائيلية من عناصر حماس المسلحين بقذائف مضادة للدبابات()، وامتثل فيه لشرط التناسب، إذ أن الخطر المتوقع أن يتعرض له المدنيون والأهداف المدنية نتيجة استخدام تلك الذخائر لم يكن خطرا مفرطا مقارنة بالميزة العسكرية المتوقعة. |
8. El Canadá entiende por distinción la obligación que tienen los comandantes de distinguir entre los objetivos militares, por una parte, y los bienes de carácter civil y las personas civiles, por la otra. | UN | 8- تعرِّف كندا التفرقة بأنها التزام على القادة بالتفرقة بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية والسكان المدنيين. |
Si es posible elegir entre diversas opciones militares para lograr un objetivo militar análogo, la acción seleccionada debe ser aquella que constituya un peligro menor para las personas y bienes civiles. | UN | وإذا كان بالإمكان الاختيار من بين عدة خيارات عسكرية لبلوغ هدف عسكري تتشابه فيه، وجب اللجوء إلى الخيار الذي يحدث أقل الأخطار التي تلحق بالمدنيين والأهداف المدنية. |
Esas normas figuran principalmente en el artículo 57 del Protocolo adicional I. Se basan en la obligación de que las operaciones militares se realizan con un cuidado constante de preservar a la población civil, a las personas civiles y a los bienes de carácter civil. | UN | وهذه القواعد موجودة أساساً في المادة 57 من البروتوكول الإضافي الأول. وهي تستند إلى الالتزام بتوخي الرعاية المتواصلة في إدارة العمليات العسكرية من أجل تفادي السكان المدنيين والأشخاص والأهداف المدنية. |
Los grupos de resistencia armada palestinos deben comprometerse de inmediato a respetar el derecho internacional humanitario, en particular renunciando a los ataques contra civiles y objetivos civiles israelíes | UN | ينبغي لجماعات المقاومة المسلحة الفلسطينية أن تتعهد فورا باحترام القانون الإنساني الدولي، ولا سيما بالتخلي عن شن هجمات على المدنيين الإسرائيليين والأهداف المدنية الإسرائيلية |
El Comité no puede aceptar la definición de Israel de personas y objetivos civiles. | UN | 463 - واللجنة لا تقبل ماهية تحديد إسرائيل للمدنيين والأهداف المدنية. |
22. El empleo de fósforo blanco contra civiles y objetivos civiles es motivo de preocupación. | UN | 22- ويبعث استخدام الفسفور الأبيض ضد المدنيين والأهداف المدنية على القلق. |
Desearía reiterar la condena más enérgica de mi país contra los incesantes intentos de Armenia por agravar la situación a lo largo de la línea fronteriza y contra sus cobardes ataques sobre zonas pobladas y objetivos civiles. | UN | وأود أن أكرر الإعراب عن إدانة بلدي الشديدة للمحاولات المتواصلة التي تبذلها أرمينيا لتصعيد الوضع على طول خط الجبهة، والهجمات الجبانة التي تشنها على المناطق الآهلة بالسكان والأهداف المدنية. |
Azerbaiyán condena enérgicamente los incesantes intentos de Armenia por agravar la situación a lo largo de la línea fronteriza y sus ataques cobardes contra zonas pobladas y objetivos civiles. | UN | وتدين أذربيجان بشدة المحاولات المتواصلة التي تبذلها أرمينيا لتصعيد الوضع على طول خط الجبهة، والهجمات الجبانة التي تشنها على المناطق الآهلة بالسكان والأهداف المدنية. |
Azerbaiyán condena enérgicamente los incesantes intentos de Armenia por agravar la situación en el frente y sus ataques contra zonas pobladas y bienes de carácter civil. | UN | إن أذربيجان تدين بشدة المحاولات المستمرة التي تقوم بها أرمينيا لتصعيد الوضع على خط الجبهة وما تشنه من هجمات على المناطق المأهولة بالسكان والأهداف المدنية. |
Como se observa en el cuadro del anexo, las fuerzas armadas de la República de Armenia continuaron disparando intensamente desde sus posiciones en los territorios ocupados de Azerbaiyán y desde el territorio de Armenia contra las posiciones de las fuerzas armadas de Azerbaiyán, así como zonas pobladas y bienes de carácter civil situados en las proximidades de la línea del frente. | UN | وعلى نحو ما يتضح من الجدول المرفق، واصلت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا إطلاق النار بكثافة من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان ومن أراضي أرمينيا على مواقع القوات المسلحة الأذربيجانية، وكذلك على المناطق الآهلة بالسكان والأهداف المدنية القريبة من خط الجبهة. |
La aplicación del principio de proporcionalidad requiere una ponderación entre lo que interesa consignar mediante una operación militar, por una parte, y los posibles efectos perjudiciales para las personas civiles y los bienes civiles, por la otra. | UN | وينطوي تطبيق مبدأ التناسب على قياس حجم الفوائد الناشئة عن نجاح العملية العسكرية من ناحية، في مقابل الآثار الضارة التي يُحتمل أن يتعرض لها الأشخاص المدنيون والأهداف المدنية من الناحية الأخرى. |
El Protocolo recuerda a los comandantes que al realizar operaciones militares debe prestarse atención constante a la protección de la población civil y los objetos civiles en la mayor medida posible. | UN | ويذكِّر البروتوكول القادة العسكريين بوجوب توخي الحذر الدائم أثناء تنفيذهم للعمليات العسكرية ليجنبوا السكان المدنيين والأهداف المدنية إلى أقصى حدٍ ممكن مخاطر تلك العمليات. |
IX. Obligación de Israel de tomar precauciones factibles para proteger a la población civil y los bienes de carácter civil en Gaza | UN | تاسعاً - الالتزام الواقع على إسرائيل باتخاذ الاحتياطيات الممكنة لحماية السكان المدنيين والأهداف المدنية في غزة |
La Comisión se ha formado una opinión clara de que, por sus efectos acumulativos, los ataques deliberados y letales realizados por la FDI contra civiles y bienes civiles equivalieron a un castigo colectivo. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى رأي واضح مفاده أن تكرر الهجمات المتعمدة والفتاكة من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية على المدنيين والأهداف المدنية يشكل عقوبة جماعية. |
En el presente capítulo, la Misión examina las denuncias de que la conducta de los grupos armados palestinos puso a la población civil de Gaza y a los bienes de carácter civil en riesgo de ser atacados. | UN | وتتناول البعثة في هذا الفصل الادعاءات القائلة بأن الجماعات الفلسطينية المسلحة عرّضت سكان غزة المدنيين والأهداف المدنية للخطر. |
20. Adoptar todas las medidas factibles para proteger a la población civil, a las personas civiles y a los objetos civiles de los peligros que plantean las MDMA. | UN | 20- ينبغي أن تُتخذ جميع التدابير الوقائية المجدية لحماية السكان المدنيين والأفراد المدنيين والأهداف المدنية من الخطر الذي تشكله الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Insto enérgicamente a los talibanes y otros elementos antigubernamentales a que cesen de inmediato los ataques contra civiles, especialmente niños, y contra objetivos civiles. | UN | 67 - وأحث بشدة حركة الطالبان وغيرها من العناصر المناوئة للحكومة على أن توقف فوراً الهجمات ضد المدنيين، وخصوصاً الأطفال والأهداف المدنية. |
41. En diversas decisiones de Israel respecto de los objetivos se manifestó esta falta de distinción entre los objetivos militares y civiles. | UN | 41- إن هذا التقاعس عن التمييز بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية قد تجلّى في ما اختارته إسرائيل من أهداف مختلفة. |
La obligación de hacer distingos entre civiles y combatientes, y entre bienes civiles y objetivos militares, así como de respetar bienes civiles protegidos, a menudo no se tuvo en cuenta. | UN | فكثيراً ما لم تراع هذه القوات الالتزام بتمييز المدنيين عن المقاتلين، والأهداف المدنية عن الأهداف العسكرية، وكثيراً ما لم يتم احترام الممتلكات المدنية المشمولة بالحماية. |