Por consiguiente, el Grupo estima que el reclamante negociaba activamente con terrenos y valores antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتبعاً لذلك يرى الفريق أن المطالب كان يتاجر على نحو نشط في الأراضي والأوراق المالية قبل غزو العراق الكويت واحتلاله لها. |
Aeronaves, material rodante ferroviario, objetos espaciales, buques, derechos de propiedad intelectual y valores bursátiles | UN | الطائرات، والمعدات الدارجة للسكك الحديدية، والأجسام الفضائية، والسفن، والملكية الفكرية والأوراق المالية |
El valor contable de las inversiones en bonos y pagarés es cero, como se presenta en el cuadro 8. | UN | على النحو المبين في الجدول 8 فإن القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية قدرها صفر. |
Honorarios externos de gestión de los fondos de baja capitalización y los valores inmobiliarios cotizados en bolsa | UN | رسوم الإدارة الخارجية لصناديق أسهم الشركات ذات رأس المال السوقي الصغير والأوراق المالية العقارية المطروحة للتداول العام |
Pésimo deuda que fue gnified mediante el endeudamiento imprudente y títulos complejos. | Open Subtitles | الديون الرهيبة التي حدثت بسبب الاقتراض المتهور والأوراق المالية المعقدة. |
3. Cuentas bancarias y otros valores negociables: 2.186.254 dólares de los EE.UU. | UN | 3- الحسابات المصرفية والأوراق المالية - 254 186 2 دولاراً |
Sírvase indicar las disposiciones legales y los mecanismos administrativos que ha establecido Chile para evitar que los sistemas no oficiales de transferencia de dinero y de Valores se utilicen para financiar el terrorismo. | UN | يرجى أيضا ذكر الأحكام القانونية والآليات الإدارية التي تمكن من منع استخدام النظم غير الرسمية لتحويل النقود والأوراق المالية لتمويل الإرهاب. |
Mantienen efectivo y valores negociables suficientes para poder atender los compromisos de gastos a medida que van venciendo. | UN | ويحتفظ الصندوقان بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول للوفاء بالالتزامات متى حان أجلها. |
La cuenta mantiene efectivo y valores negociables suficientes para poder atender los compromisos a medida que van venciendo. | UN | ويحتفظ الصندوق بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للبيع للوفاء بالالتزامات متى حان أجلها. |
Mantienen efectivo y valores negociables suficientes para poder atender los compromisos de gastos a medida que van venciendo. | UN | ويحتفظ الصندوقان بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول للوفاء بالالتزامات متى حان أجلها. |
Cuentas bancarias y valores negociables | UN | لا شيء الحسابات المصرفية والأوراق المالية |
El reclamante afirmó que sus alquileres, la explotación del Meridian Hotel y las inversiones en terrenos y valores constituían tres sectores de actividades independientes y distintos. | UN | وادعى صاحب المطالبة أن نشاط إيجار العقارات، وإدارة فندق مريديان والاستثمارات في الأراضي والأوراق المالية تشكل ثلاثة أنشطة أعمال تجارية منفصلة ومميزة. |
Varios expertos en seguros y valores formularon breves presentaciones. | UN | وألقى خبراء في التأمين والأوراق المالية عروضاً تقديمية موجزة. |
El valor contable de las inversiones en bonos y pagarés es de 2,5 millones de dólares, como se presenta en el cuadro 8. | UN | يرد في الجدول 8 بيان القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية وقدرها 2.5 مليون دولار. |
El valor contable de las inversiones en bonos y pagarés es cero, como se presenta en el cuadro 8. | UN | يرد في الجدول 8 بيان القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية وقدرها صفر. |
El Grupo observa también que las cuentas comprobadas del reclamante contienen directrices en relación con la tasación de los terrenos y los valores reservados para operaciones y que tanto los terrenos como los valores se consignan en las cuentas como activos disponibles. | UN | كما يلاحظ الفريق أن حسابات المطالب المراجعة تتضمن سياسات عامة تتصل بتقييم الأراضي والأوراق المالية المخصصة للاتجار بها، وأن كليهما مسجلان في الحسابات بوصفهما أصولاً جارية. |
La inserción en el proyecto de guía de los contratos financieros y los valores y el hecho de abordarlos como una forma de garantía resulta de vital importancia para la industria de los derivados. | UN | ورأى أن إدراج العقود المالية والأوراق المالية في مشروع الدليل ومعاملتها كشكل من الضمانات الاحتياطية له أهمية حاسمة بالنسبة إلى صناعة الصكوك الاشتقاقية. |
A grandes rasgos, esas reglamentaciones tradicionales distinguían entre títulos al portador y títulos inscritos en un registro. | UN | وعموما تفرق هذه القواعد التقليدية بين الأوراق المالية لحاملها والأوراق المالية الاسمية. |
5. Cuentas bancarias y otros valores negociables: 10.172.511 dólares de los EE.UU. | UN | 5- الحسابات المصرفية والأوراق المالية - 511 172 10 دولارا |
Sírvase señalar a que autoridades incumbe la responsabilidad de asegurarse que los servicios de transferencia de dinero, incluidos los sistemas no oficiales de transferencia de dinero y de Valores, cumplan con los requisitos correspondientes de la resolución. | UN | ويرجى كذلك الإشارة إلى السلطات المسؤولة عن كفالة امتثال دوائر تحويل الأموال، بما فيها النظم غير الرسمية لتحويل النقود والأوراق المالية للشروط ذات الصلة الواردة في القرار. |
Movimiento de dinero en efectivo o títulos valores a través de fronteras. | UN | حركة النقد والأوراق المالية عبر الحدود |
Los haberes de la cartera de inversiones del PNUD están expresados principalmente en las monedas de sus principales donantes y comprenden fondos fusionados obtenidos de diversas fuentes que se han invertido en depósitos bancarios a plazo fijo, obligaciones y otros instrumentos de bajo riesgo. | UN | باء - إدارة حافظة الاستثمارات ٢٧ - تبقى حافظة استثمارات البرنامج اﻹنمائي أساسا بعملات البلدان المانحة الرئيسية، وهي تتكون من أموال مختلطة من مصادر مختلفة وتستثمر في الودائع المصرفية ذات اﻷجل، واﻷوراق المالية والصكوك اﻷخرى المأمونة. |
Las inversiones de la cuenta mancomunada abarcan los instrumentos de mercado monetario y los títulos negociables de renta fija. | UN | وتشمل الاستثمارات في الصندوق النقدي المشترك صكوك السوق النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول ذات العائد الثابت. |
El derecho de sociedades y de los valores determina directamente lo que pueden hacer las empresas y cómo pueden hacerlo. | UN | يحدد قانون الشركات والأوراق المالية بصفة مباشرة أفعال الشركات وكيفية قيامها بتلك الأفعال. |
Según se examina en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 1994, la economía japonesa todavía está tratando de superar el excesivo optimismo inversionista que acompañó el auge inmobiliario y bursátil a fines del decenio de 1990. | UN | ولا يزال الاقتصاد الياباني، حسبما تم بحثه في تقرير التجارة والتنمية لعام ٤٩٩١، يتلمس طريقه بعيدا عن وهم الاستثمار المفرط الذي اقترن بأوهام سوق العقارات واﻷوراق المالية في نهاية الثمانينات. |