"والأوضاع الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las condiciones económicas
        
    • y la condición económica
        
    • situación económica
        
    • las condiciones económicas de
        
    • y a las condiciones económicas
        
    • y económicas de
        
    • situaciones económicas
        
    • las condiciones económicas y
        
    Entre estas actividades figuran la organización de un cursillo y la edición de una publicación regional sobre la mundialización y las condiciones económicas de las mujeres en el mundo árabe. UN وشمل ذلك تنظيم حلقة عمل وإنتاج منشور إقليمي بشأن العولمة والأوضاع الاقتصادية للمرأة في العالم العربي.
    Túnez también ha pedido que se aborden todas las causas profundas del terrorismo, principalmente la injusticia, la política de dobles criterios, y las condiciones económicas y sociales que generan frustración y marginación, dentro del marco de un enfoque general. UN كما نادت تونس بضرورة معالجة أسباب الإرهاب وجذوره، خاصة الظلم وسياسة الكيل بمكيالين، والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية التي تولد الحرمان والتهميش، وذلك ضمن مقاربة شاملة.
    38. La función de la inversión pública en el logro de los ODM puede variar en función de las necesidades y las condiciones económicas locales, y resulta fundamental que se lleve a cabo una evaluación de esa función país por país. UN 38- وقد يختلف دور الاستثمار العام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تبعا للاحتياجات والأوضاع الاقتصادية المحلية ، ولا بد من إجراء تقييم قطري لكل بلد على حدة.
    j) Llevar a cabo encuestas periódicas sobre el estado de la discriminación basada en la ascendencia y, en sus informes al Comité, proporcionar información desglosada sobre la distribución geográfica y la condición económica y social de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia, con inclusión de una perspectiva de género; UN (ي) إجراء دراسات استقصائية دورية عن واقع التمييز القائم على النسب، وتضمين تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن التوزيع الجغرافي والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك من منظور كل من الجنسين؛
    Nosotros no hemos creado la actual situación económica y financiera mundial, pero nos afecta más que a nadie. UN والأوضاع الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة ليست من صنعنا ولكنها تؤثر علينا أكثر من أي طرف آخر.
    Los procesos de desarrollo deben posibilitar que se remedien las desigualdades sociales y las condiciones económicas y se procure que el crecimiento económico actual beneficie a las poblaciones más pobres que resultan descuidadas por el Estado, no de manera paternalista mediante una sucesión de acciones en muy pequeña escala, sino en un marco integral a nivel territorial, con una equitativa distribución de los beneficios. UN ويجب أن تتغلّب عملية التنمية على عقبة التفاوتات الاجتماعية والأوضاع الاقتصادية وأن تعمل على كفالة استفادة السكان الأكثر إهمالا من طرف الدولة من النمو الاقتصادي الحالي، في إطار عام وعن طريق تقاسم الأرباح بإنصاف وليس من خلال عمليات متقطّعة للمساعدة على أساس التعاطف.
    En su resolución 2004/60, el Consejo pidió al Grupo Consultivo Especial sobre Burundi que continuase siguiendo de cerca la situación humanitaria y las condiciones económicas y sociales, que examinase la transición del socorro al desarrollo en Burundi y la forma en que la comunidad internacional apoyaba el proceso, y que presentase al Consejo un informe sobre el tema. UN طلب المجلس، في قراره 2004/60، إلى الفريق الاستشاري المخصص المعني ببوروندي أن يواصل متابعة الحالة الإنسانية والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية عن كثب، وأن يدرس مسألة الانتقال من الغوث إلى التنمية في بوروندي وطريقة دعم المجتمع الدولي للعملية وأن يقدم تقريرا، إلى المجلس عن ذلك.
    En su período de sesiones de organización de 2005, el Consejo pidió al Grupo Consultivo Especial sobre Burundi que siguiera observando de cerca la situación humanitaria y las condiciones económicas y sociales, que examinara la transición del socorro al desarrollo en Burundi y la forma en que la comunidad internacional apoyaba el proceso, y que informara al Consejo como correspondiera en su período de sesiones sustantivo de 2005. UN في الدورة التنظيمية لعام 2005، طلب المجلس إلى الفريق الاستشاري المخصص لبوروندي أن يواصل متابعة الحالة الإنسانية والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية عن كثب، وأن يدرس مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية في بوروندي وطريقة دعم المجتمع الدولي للعملية وأن يقدم إلى المجلس تقريرا عن ذلك، حسب الاقتضاء، في دورته الموضوعية لعام 2005.
    2. Pide al Grupo Consultivo Especial sobre Burundi que siga observando de cerca la situación humanitaria y las condiciones económicas y sociales, que examine la transición del socorro al desarrollo en Burundi y la forma en que la comunidad internacional apoya el proceso, y que informe al Consejo Económico y Social como corresponda en su período de sesiones sustantivo de 2005; UN 2 - يطلب إلى الفريق الاستشاري المخصص المعني ببوروندي أن يواصل متابعة الحالة الإنسانية والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية عن كثب، وأن يدرس مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية في بوروندي والطريقة التي يدعم بها المجتمع الدولي هذه العملية، وأن يقدم، حسب الاقتضاء، تقريرا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2005؛
    La información transmitida en virtud del inciso e del Artículo 73 de la Carta se ajusta en general al formato aprobado por la Asamblea General e incluye datos sobre la geografía, la historia, la población y las condiciones económicas, sociales y educativas correspondientes. UN 3 - والمعلومات المرسلة بمقتضى المــادة 73 (هـ) مـــن الميثاق تصاغ بوجه عام وفقا للنموذج الموحد الذي أقرته الجمعية العامة، وتتضمن معلومات عن الجغرافيا والتاريخ والسكان والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية.
    3. La información transmitida en virtud del Artículo 73 e de la Carta se ajusta en general al formato aprobado por la Asamblea General e incluye datos sobre la geografía, la historia, la población y las condiciones económicas, sociales y educativas correspondientes. UN 3 - والمعلومات المرسلة بمقتضى المــادة 73 (هـ) مـــن الميثاق تصاغ بوجه عام وفقا للنموذج الموحد الذي أقرته الجمعية العامة، وتتضمن معلومات عن الجغرافيا والتاريخ والسكان والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية.
    La información transmitida en virtud del Artículo 73 e de la Carta se ajusta en general al formato aprobado por la Asamblea General e incluye datos sobre la geografía, la historia, la población y las condiciones económicas, sociales y educativas correspondientes. UN 3 - والمعلومات المرسلة بمقتضى المــادة 73 (هـ) مـــن الميثاق تصاغ بوجه عام وفقا للنموذج الموحد الذي أقرته الجمعية العامة، وتتضمن معلومات عن الجغرافيا والتاريخ والسكان والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية.
    La información transmitida en virtud del Artículo 73 e de la Carta se ajusta en general al formato aprobado por la Asamblea General e incluye datos sobre la geografía, la historia, la población y las condiciones económicas, sociales y educativas correspondientes. UN 3 - والمعلومات المرسلة بمقتضى المــادة 73 (هـ) مـــن الميثاق تصاغ بوجه عام وفقا للنموذج الموحد الذي أقرته الجمعية العامة، وتتضمن معلومات عن الجغرافيا والتاريخ والسكان والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية.
    j) Llevar a cabo encuestas periódicas sobre el estado de la discriminación basada en la ascendencia y, en sus informes al Comité, proporcionar información desglosada sobre la distribución geográfica y la condición económica y social de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia, con inclusión de una perspectiva de género; UN (ي) إجراء دراسات استقصائية دورية عن واقع التمييز القائم على النسب، وتضمين تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن التوزيع الجغرافي والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك من منظور كل من الجنسين؛
    j) Llevar a cabo encuestas periódicas sobre el estado de la discriminación basada en la ascendencia y, en sus informes al Comité, proporcionar información desglosada sobre la distribución geográfica y la condición económica y social de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia, con inclusión de una perspectiva de género; UN (ي) إجراء دراسات استقصائية دورية عن واقع التمييز القائم على النسب، وتضمين تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن التوزيع الجغرافي والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك من منظور كل من الجنسين؛
    j) Llevar a cabo encuestas periódicas sobre el estado de la discriminación basada en la ascendencia y, en sus informes al Comité, proporcionar información desglosada sobre la distribución geográfica y la condición económica y social de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia, con inclusión de una perspectiva de género; UN (ي) إجراء دراسات استقصائية دورية عن واقع التمييز القائم على النسب، وتضمين تقاريرها المقدمة إلى اللجنة معلومات مفصلة عن التوزيع الجغرافي والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك من منظور كل من الجنسين؛
    Redactaron la Carta de las Naciones Unidas, un documento de principios y normas, con el fin de resolver efectivamente las agresiones y mejorar los derechos humanos y la situación económica y social de los pueblos de todo el mundo. UN وقاموا بصياغة ميثاق اﻷمـم المتحدة، وهو وثيقة تتضمن مبادئ ومعايير تهدف إلى التصدي بصورة فعالة للعدوان، وإلى تحسين حالة حقوق اﻹنسان والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للشعوب في كل مكان.
    Los informes muestran que las malas condiciones de trabajo y económicas de los adultos migrantes afectan la salud y el bienestar generales de sus hijos, tal como los nacimientos prematuros y los mayores riesgos de enfermedades graves o muerte. UN وتشير تقارير إلى أن ظروف العمل والأوضاع الاقتصادية السيئة التي يعاني منها المهاجرون البالغون تضر بصحة أبنائهم وعافيتهم بشكل عام كما يتضح من ولادة الخدج وزيادة مخاطر الإصابة بمرض عضال أو الوفاة().
    Los beneficiarios de la asistencia son personas que han visto sus vidas devastadas por desastres u otras situaciones económicas adversas. UN والمستفيدون من المساعدة هم أناس أنهكتهم الكوارث والأوضاع الاقتصادية المتردية الأخرى.
    Sin embargo, aún suponiendo una posible sinergia, el análisis de sensibilidad indicaba que se necesitaría un cambio importante en las condiciones económicas y de mercado para eliminar el superávit actual. UN واستدركا قائلين إن تحليل الحساسية قد بيَّن أنه حتى بعد الاعتراف بإمكانية حدوث تأثير تفاعلي فإن الأمر سيتطلب حدوث تغيير كبير في السوق والأوضاع الاقتصادية قبل أن ينفد الفائض الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more