Tras la presentación del Sr. Miller habrá un turno de preguntas y respuestas sobre cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | وبعد عرض السيد ميلر، ستتاح الفرصة لطرح الأسئلة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي والإجابة عليها. |
Además, se asignó más tiempo a las sesiones de preguntas y respuestas y a la interacción entre el público. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، خصص المزيد من الوقت لفترات طرح الأسئلة والإجابة عليها والتواصل مع الجمهور. |
Se suspende la sesión para pasar a un turno oficioso de preguntas y respuestas. | UN | وعلقت الجلسة لطرح أسئلة والإجابة عليها في إطار جلسة غير رسمية. |
Se suspende la sesión para pasar a un turno oficioso de preguntas y respuestas. | UN | وعلقت الجلسة لطرح الأسئلة والإجابة عليها في إطار جلسة غير رسمية. |
– Considerar la posibilidad de exigir que, a menos que disponga otra cosa la Sala de Primera Instancia, las peticiones se presenten y respondan en forma verbal (párr. 74). | UN | تنظر في المطالبة بتقديم الطلبات والإجابة عليها شفويا، إلا إذا أمرت الدائرة الابتدائية بخلاف ذلك (الفقرة 74). |
Esa búsqueda incumbirá a mis sucesores y a todas las delegaciones y requerirá sin duda un análisis de conciencia, aunque sólo sea público, ya que deberá abordar la siguiente gama de cuestiones lógicas y responder de manera creíble a ellas: | UN | ذلك إنه سيتضمن بلا ريب إمعان الفكر ومشاورة الضمير، حتى ولو كان علناً، إذ أنه يجب تناول مصفوفة من الأسئلة الطبيعية والإجابة عليها بطريقة يمكن تصديقها: |
El Presidente de la Corte Internacional de Justicia pronuncia un discurso ante la Comisión, tras el cual hay un turno de preguntas y respuestas. | UN | وألقى رئيس محكمة العدل الدولية كلمة أمام اللجنة تلتها فترة لطرح الأسئلة والإجابة عليها. |
El curso estuvo organizado de forma que la presentación de cada subtópico no excedió de 40 minutos y estuvo inmediatamente seguida de sesiones de preguntas y respuestas de hasta 20 minutos. | UN | ونُظمت الدورة بحيث لم تتجاوز مدة عرض كل موضوع من المواضيع الفرعية 40 دقيقة، وأعقبت هذه العروض فوراً جلسات لطرح الأسئلة والإجابة عليها استغرقت ما لا يزيد عن 20 دقيقة. |
Los miembros de los equipos de presentación intervinieron siempre que fue necesario para completar las presentaciones con comentarios y contribuyeron en gran medida a animar las sesiones de preguntas y respuestas y los debates de grupo. | UN | وكان أعضاء الأفرقة المقدمة للمحاضرات يدلون بمداخلاتهم حسب الاقتضاء لإتمام عروضهم بالإدلاء بتعليقات خلاصية لها، مسهمين بذلك إسهاماً كبيراً في إثراء جلسات طرح الأسئلة والإجابة عليها وأفرقة المناقشات. |
Internet podría también utilizarse para prestar servicios de preguntas y respuestas en línea y para consultar a los inversionistas sobre nuevas disposiciones legislativas y nuevas políticas. | UN | كما يمكن استخدام الإنترنت لتوفير خدمات لطرح الأسئلة والإجابة عليها بشكل مباشر على الإنترنت والتشاور مع المستثمرين بشأن تشريعات وسياسات جديدة. |
11. El Presidente anuncia el inicio del turno de preguntas y respuestas al Relator Especial. | UN | 11 - الرئيس: أعلن أنه ستعقب ذلك فترة لطرح الأسئلة والإجابة عليها مع المقرِّر الخاص. |
Después de las declaraciones de apertura, suspenderé brevemente la sesión oficial de manera que podamos celebrar una sesión oficiosa de preguntas y respuestas con el grupo de la mesa redonda o con el orador invitado. | UN | وبعد الإدلاء بالبيانات الافتتاحية، سأعلّق الجلسة الرسمية لفترة وجيزة حتى نتمكن من عقد جلسة غير رسمية لطرح الأسئلة والإجابة عليها مع الفريق أو المتكلم الضيف. |
La reunión incluyó un período de preguntas y respuestas en que todos los Estados Miembros tuvieron oportunidad de formular preguntas e intercambiar observaciones con el Presidente, así como también con el Equipo de Vigilancia y su Coordinador. | UN | وتضمنت الإحاطة فترة لطرح الأسئلة والإجابة عليها أتاحت لجميع الدول الأعضاء الفرصة لطرح أسئلتها وتقديم تعليقاتها للرئيس ولفريق الرصد ومنسقه. |
Las reuniones incluyeron un período de preguntas y respuestas en que todos los Estados Miembros tuvieron oportunidad de formular preguntas e intercambiar observaciones con el Presidente, así como también con el Equipo de Vigilancia y su Coordinador. | UN | وتضمنت الإحاطات فترة لطرح الأسئلة والإجابة عليها أتاحت لجميع الدول الأعضاء الفرصة لطرح أسئلتها وتقديم تعليقاتها للرئيس ولفريق الرصد ومنسقه. |
Se sugiere que durante el curso se traten los temas del simposio y que se aliente a los presidentes de las sesiones a hacer presentaciones de dos o tres horas y organizar sesiones de preguntas y respuestas en el marco del taller; | UN | ويقترح بأن تتبع هذه الدورة مواضيع دورة الندوة وأن يُشجع رؤساء الدورة على تقديم دورات مدتها من ساعتين إلى ثلاث ساعات وجلسات لطرح الأسئلة والإجابة عليها في حلقة العمل. |
Se celebró una sesión fructífera de preguntas y respuestas con los miembros del personal de la Oficina de Asuntos Jurídicos, la Oficina de Administración de Justicia, la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas y el Consejo de Justicia Interna. | UN | وأضاف قائلا إن جلسة مثمرة تناولت طرح أسئلة والإجابة عليها قد عُقدت مع موظفين من مكتب الشؤون القانونية، ومكتب إقامة العدل، ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، ومجلس العدل الداخلي. |
La Comunidad Europea y Nueva Zelandia propusieron que la secretaría organizara sesiones paralelas de preguntas y respuestas en las que participara el IPCC, para examinar en detalle los aspectos del TIE que pudieran contribuir a las deliberaciones sobre temas concretos del programa. | UN | واقترحت الجماعة الأوروبية ونيوزيلندا أن تنظّم الأمانة أنشطة جانبية لطرح الأسئلة والإجابة عليها بمشاركة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بغية النظر بالتفصيل في جوانب تقرير التقييم الثالث التي يمكن أن تفيد في المداولات الجارية حول بنود محددة من جدول الأعمال. |
La Oficina de Ética realizó sesiones informativas por teleconferencia o skype y participó en el segmento de preguntas y respuestas de todos los talleres facilitados por miembros de la red. | UN | وقدم مكتب الأخلاقيات إحاطات عن طريق التداول بالفيديو أو ببرنامج Skype، وشارك في جلسات لطرح الأسئلة والإجابة عليها في جميع جلسات حلقات العمل التي يقدمها أعضاء الشبكة. |
14. El tamaño y formato de cada sesión temática (debate del grupo, presentación, mesa redonda, sesión preguntas y respuestas) quedarán al arbitrio de quien convoque la sesión. | UN | 14- وستعود مسألة تحديد حجم وشكل كل جلسة مواضيعية (مناقشة الفريق، إلقاء الكلمات، اجتماع المائدة المستديرة، جلسة طرح الأسئلة والإجابة عليها) إلى الطرف الذي يعقد الجلسة. |
:: Considerar la posibilidad de exigir que, a menos que disponga otra cosa la Sala de Primera Instancia, las peticiones se presenten y respondan en forma verbal (párr. 74). | UN | :: تنظر في المطالبة بتقديم الطلبات والإجابة عليها شفوياً، إلا إذا أمرت الدائرة الابتدائية بخلاف ذلك (الفقرة 74)؛ |
:: Considerar la posibilidad de exigir, a menos que disponga otra cosa la Sala de Primera Instancia, que las peticiones se presenten y respondan en forma verbal (párr. 74). | UN | :: تنظر في المطالبة بتقديم الطلبات والإجابة عليها شفويا، إلا إذا أمرت الدائرة الابتدائية بخلاف ذلك (الفقرة 74). |
Los Relatores sobre los diversos temas incluidos en el programa de la Comisión de Derecho Internacional también acuden a las sesiones de la Sexta Comisión para analizar cuestiones concretas que les plantean las delegaciones y responder a sus preguntas. | UN | ويحضر أيضا أمام اللجنة السادسة مقررو المواضيع المختلفة المدرجة على جدول أعمال لجنة القانون الدولي لمناقشة الأسئلة المحددة التي يطرحها أعضاء الوفود، والإجابة عليها. |