"والإجراءات الداخلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y procedimientos internos
        
    • y los procedimientos internos
        
    • unos procedimientos internos
        
    • y los procedimientos externos
        
    • los procedimientos internos de
        
    Además, era posible que mejorara la eficacia de los controles y procedimientos internos respecto de los gastos en los países; UN وإضافة إلى ذلك، يمكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية فيما يتعلق بالنفقات المنفذة على المستوى الوطني؛
    Además, se podía mejorar la eficacia de los controles y procedimientos internos respecto de los gastos en los países. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية المتعلقة بالنفقات المنفذة على المستوى الوطني.
    Aunque observamos mejoras de importancia, nos preocupó la eficacia de los controles y procedimientos internos y la idoneidad de las seguridades obtenidas por el PNUD de que los fondos se habían utilizado correctamente y para los fines previstos. UN فعلى الرغم من أننا قد لاحظنا وجود تحسينات ذات شأن، فقد ساورنا القلق إزاء فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية ومدى تأكد البرنامج الإنمائي من أن الأموال قد استخدمت بصورة سليمة في الغرض المقصود منها.
    La legislación y los procedimientos internos que lo aseguran se detallan en los párrafos subsiguientes. UN وتتضمن الفقرات التالية عرضا للتشريعات والإجراءات الداخلية التي تكفل ذلك.
    A su vez, la estructura y los procedimientos internos no se han adaptado a los nuevos desafíos que se plantean. UN كما إنه لم يتم تكييف الهيكل والإجراءات الداخلية على نحو يتأقلم مع التحديات الجديدة الناشئة.
    El auditor evaluará los controles y procedimientos internos. UN وينبغي لمراجع الحسابات أن يقيم عمليات الرقابة والإجراءات الداخلية.
    :: La comprensión de los controles y procedimientos internos para la presentación de informes financieros UN :: فهم الضوابط والإجراءات الداخلية المتعلقة بتقديم التقارير المالية.
    :: Conocimiento de los controles y procedimientos internos para la presentación de informes financieros; UN :: الكفاءة في الضوابط والإجراءات الداخلية للإبلاغ المالي؛
    Por tanto, los activos que no eran bienes de capital estaban sujetos a los mismos controles y procedimientos internos que los bienes de capital. UN وبالتالي فإن الأصول غير الرأسمالية تخضع لنفس الضوابط والإجراءات الداخلية التي تخضع لها الأصول الرأسمالية.
    Se establecieron un sistema para el seguimiento de las operaciones y procedimientos internos con el fin de asegurar el buen desarrollo de las operaciones y el control en tiempo real. UN ووُضع كل من نظام تعقب العمليات والإجراءات الداخلية لضمان سلاسة سير العمليات ووضوح الرؤية في الزمن الحقيقي.
    Se examina la eficiencia y eficacia de las normas y procedimientos internos de la ISA. UN استعراض فعالية وكفاية المعايير والإجراءات الداخلية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات
    La República Argentina sostiene una política comprometida en materia de no proliferación y viene desarrollando, desde hace mas de una década, una serie de normativa y procedimientos internos tendientes a garantizar la seguridad de los materiales que puedan ser utilizados para la construcción de armas de destrucción masiva. UN وتتبع جمهورية الأرجنتين سياسة ملتزمة في ميدان منع الانتشار، وقد عملت طوال أكثر من عقد على وضع مجموعة من الأنظمة والإجراءات الداخلية لضمان أمن المواد التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Adaptación de directrices y procedimientos internos y externos específicos relacionados con la salud para los médicos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes en 11 misiones UN وضع المبادئ التوجيهية والإجراءات الداخلية والخارجية ذات الصلة بالصحة ومكيفة حسب البعثات فيما يتعلق بجميع الأطباء العاملين في منظومة الأمم المتحدة والأطباء التابعين للبلدان المساهمة بقوات في 11 بعثة
    Los informes de auditoría de los proyectos también reflejan que los auditores observaron problemas en relación con la eficacia de los controles y procedimientos internos. UN وتضمنت تقارير مراجعة حسابات المشاريع الإشارة إلى أن مراجعي حسابات المشاريع لاحظوا أن هناك مشاكل تتعلق بفعالية الضوابط والإجراءات الداخلية.
    Durante el período que se examina, la Oficina también tomó varias iniciativas para reforzar los procesos y procedimientos internos y prestar un apoyo más eficaz a la Administración y a los Estados Miembros. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المكتب أيضا في العديد من المبادرات الرامية إلى تعزيز العمليات والإجراءات الداخلية من أجل خدمة الإدارة والدول الأعضاء بصورة أفضل.
    En el ámbito de la gestión financiera, se reforzaron las políticas y procedimientos internos en preparación para la introducción inminente de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN وفي مجال الإدارة المالية، استمر تدعيم السياسات والإجراءات الداخلية استعدادا للقيام في المستقبل القريب بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    A su vez, la estructura y los procedimientos internos no se han adaptado a los nuevos desafíos que se plantean. UN كما إنه لم يتم تكييف الهيكل والإجراءات الداخلية على نحو يتأقلم مع التحديات الجديدة الناشئة.
    83. Eliminación de los prejuicios basados en el género en el derecho y los procedimientos internos. UN 83- إزالة التحيز القائم على الجنس في القوانين والإجراءات الداخلية.
    Temas 6, 7 y 12 del programa: Refundición de los documentos del modus operandi y los procedimientos internos de la Comisión. UN 10 - البنود 6 و 7 و 12 من جدول الأعمال: توحيد وثيقتي اللجنة المتعلقتين بطريقة العمل والإجراءات الداخلية.
    Esto es muy poco probable debido a las contribuciones, el efectivo y las inversiones de que dispone la entidad y a las políticas y los procedimientos internos establecidos para garantizar que haya recursos suficientes para cumplir sus obligaciones financieras. UN وهذا الأمر مستبعد إلى حد كبير بسبب المساهمات والنقدية والاستثمارات المتاحة للكيان والسياسات والإجراءات الداخلية المعتمدة لضمان وجود الموارد المناسبة للوفاء بالتزاماته المالية.
    Además, se podría mejorar aún más la eficacia de los controles y los procedimientos externos en lo que respecta a los proyectos de ejecución nacional; UN وعلاوة على ذلك، يمكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني؛
    Se señaló que, en lo posible, las controversias entre una organización internacional y sus miembros debían resolverse de conformidad con las reglas de la organización y mediante los procedimientos internos de ésta. UN وقيل إن النزاعات بين منظمة دولية وأعضائها ينبغي تسويتها، قدر الإمكان، وفقاً للقواعد والإجراءات الداخلية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more