Merecían especial atención cuestiones como los embarazos tempranos, el uso de métodos anticonceptivos y el aborto en condiciones de seguridad. | UN | كما ينبغي أن يولى اهتمام خاص لمسائل من قبيل الحمل المبكر، واستعمال وسائل منع الحمل، والإجهاض الآمن. |
Asimismo, lo insta a que en su próximo informe periódico facilite datos sobre la mortalidad materna y el aborto. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى توفير معلومات عن الوفيات النفاسية والإجهاض في تقريرها الدوري المقبل. |
No se permite el aborto motivado exclusivamente por un embarazo no deseado. | UN | والإجهاض غير مسموح بـه لمجرد أن الحمل غير مرغوب فيه. |
En el gráfico IV aparece la incidencia de embarazos y abortos entre las adolescentes, en algunos países. | UN | وبين الشكل الرابع عدد حالات الحمل والإجهاض بين المراهقات في بلدان مختارة. |
Esta práctica está generalmente acompañada de anticoncepción y aborto forzados. | UN | ويقترن الاستعباد الجنسي عموماً بالتحديد القسري للنسل والإجهاض القسري. |
Nota:Para calcular los embarazos se han sumado los nacimientos y los abortos de cada año natural. | UN | ملاحظة: قدرت حالات الحمل كمجموع حالات الولادات والإجهاض في سنة تقويمية معينة. |
La legislación chilena prohíbe y penaliza el aborto en todas sus formas. | UN | والإجهاض بجميع أشكاله محظور ويعاقب عليه القانون. |
Todavía no se habían abordado debidamente las cuestiones relacionadas con la transmisión de la madre al niño, el amamantamiento, el aborto y la notificación a la pareja. | UN | ولم تعالج بالقدر الكافي القضايا المتصلة بانتقال العدوى من الأم إلى الطفل والرضاعة من الثدي والإجهاض وإعلام القرين. |
Durante el régimen comunista, Albania desarrolló una política a favor de la vida y, por ende, tanto la anticoncepción como el aborto eran ilegales. | UN | اتبعت ألبانيا إباّن الحكم الشيوعي سياسة مشجعةً للحمل كان بموجبها استخدام موانع الحمل والإجهاض محرَّمين. |
Los matrimonios examinan cuestiones tales como el divorcio, el aborto, la infidelidad y las responsabilidades. | UN | ويناقش المتزوجون مواضيع مثل الطلاق والإجهاض والخيانة الزوجية والمسؤوليات. |
el aborto es ilegal, pero las mujeres que disponen del dinero necesario disponen asimismo de la posibilidad de abortar. | UN | والإجهاض غير قانوني، لكن النساء اللواتي يمكنهن تدبير المال لا يزال في وسعهن إجراء الإجهاض. |
Las mujeres mueren de complicaciones tales como la hemorragia, la anemia, los partos obstruidos o el aborto legal. | UN | وتموت النساء من مضاعفات مثل النزيف وفقر الدم وآلام المخاض والإجهاض القانوني. |
La enmienda incluye varias disposiciones progresistas en los casos relacionados con el divorcio, la adopción, el matrimonio, el aborto, la violencia contra las mujeres y la violación. | UN | ويتضمن التعديل أحكاما تقدمية متنوعة بشأن قضايا الطلاق والتبني والزواج والإجهاض والعنف ضد المرأة والاغتصاب. |
Sin embargo, al Comité le preocupa el alto número de embarazos y abortos que se registran entre las adolescentes. | UN | ومع ذلك، فاللجنة قلقة بشأن ارتفاع معدلات الحمل والإجهاض بين المراهقات. |
Le preocupa también al Comité la alta tasa de embarazos y abortos adolescentes y en particular en las zonas rurales. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل الحمل والإجهاض بين المراهقات ولا سيما في المناطق الريفية. |
Las mujeres acuden principalmente por causas relacionadas con el aparato reproductivo: embarazo, parto y puerperio; afecciones obstétricas directas; parto único espontáneo; y abortos. | UN | فالأسباب الرئيسية للجوء النساء إلى المستشفيات هي الجهاز التناسلي، أي الحمل والوضع والنفاس؛ والالتهابات المباشرة المتعلقة بالولادة؛ والوضع التلقائي؛ والإجهاض. |
Mortalidad por causas evitables y aborto en condiciones peligrosas | UN | حالات الوفاة والإجهاض غير المأمون التي يمكن تفاديها |
Aborto en función del sexo del feto y aborto forzado | UN | الإجهاض الانتقائي على أساس جنس الجنين والإجهاض القسري |
Además, se utilizaron los medios de comunicación para informar al público de los anticonceptivos modernos y los métodos de prevención de los embarazos no deseados y los abortos. | UN | كما استُخدمت وسائط الإعلام في نشر المعلومات للجمهور حول وسائل منع الحمل الحديثة ومنع حالات الحمل والإجهاض غير المطلوبة. |
El Ministerio de Salud toma medidas para prevenir los embarazos y los abortos entre las adolescentes. | UN | وتتخذ وزارة الصحة تدابير لمنع حالات الحمل والإجهاض عند المراهقات. |
Si son conservadores, odian a Obama, al programa de comida y al aborto. | TED | فلو كانوا محافظين ، سوف تجدهم يكرهون أوباما وطوابع الغذاء والإجهاض. |
El Comité también observa el número elevado de casos comunicados de embarazos de adolescentes y de abortos de adolescentes en Rumania. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ارتفاع عدد حالات الحمل والإجهاض المبلّغ عنها في سن المراهقة في رومانيا. |
Desde 1990 se ha despenalizado en Rumania la práctica del aborto, a solicitud de la mujer. | UN | والإجهاض قانوني في رومانيا منذ عام 1990 بناء على طلب المرأة. |
Hay dos tipos de aborto, a saber, el aborto médico y el aborto espontáneo; probablemente este último esté vinculado al aborto ilegal. | UN | هناك نوعان من الإجهاض، وهما الإجهاض الطبي والإجهاض التلقائي والإجهاض الأخير من المحتمل أن يرتبط بالإجهاض غير القانوني. |
- valoración de la mujer en el ámbito cultural y acceso a derechos fundamentales tales como los métodos anticonceptivos, la interrupción voluntaria del embarazo y la lucha contra la violencia | UN | التنمية الثقافية للمرأة وحصولها على حقوقها الأساسية مثل منع الحمل والإجهاض العمد ومكافحة العنف. |
Pero todos esos medicamentos y vacunas y abortos involuntarios. | Open Subtitles | ولكن كل تلك الأدوية والشُرب والإجهاض |
Un problema que afectaba a la vida de las mujeres y al que se había prestado muy poca atención era el de los abortos ilegales y en condiciones peligrosas, que en muchos países constituía una causa importante de morbilidad y mortalidad maternas. | UN | واﻹجهاض غير المأمون وغير المشروع، الذي يعتبر سببا مهما للوفيات واﻹصابة باﻷمراض بين اﻷمهات في بلدان كثيرة، يمثل واحدا من المشاكل التي تؤثر في حياة المرأة وتلقى أقل اهتمام. |